De repente, as pessoas pensam que podem fazer outras coisas. | Open Subtitles | فجأة بدأ الناس يظنون بأنهم يستطيعون القيام بأفعال تافهة |
Ela viu o que eles viram. Eles podem fazer o mesmo com ela, ver o que vemos. | Open Subtitles | لقد رأت كل ما يرونه , اذا هم يستطيعون القيام بالمثل.ويروا كل ما نراه |
Eles podem fazer o que quiserem. Claro que podem. Claro que podem. | Open Subtitles | يستطيعون القيام بما يشاؤون، طبعاً يستطيعون ذلك |
Assim, delegam essa parte da tarefa a outras pessoas, as coisas que não conseguem fazer por si próprias. | TED | لذا فهم يفوضون الأشياء التي لا يستطيعون القيام بها بأنفسهم. |
Apenas cinco pessoas no mundo conseguem fazer este tiro? | Open Subtitles | خمس أشخاص في العالم يستطيعون القيام بهذه الرمية ها؟ |
Por favor, não sabe do que eles são capazes. | Open Subtitles | ارجوك,انت لا تملك اية فكرة عما يستطيعون القيام به |
Os homens que passam para o nível seguinte, podem fazer tudo o que quiserem, Mitchel. | Open Subtitles | الآن, أدخلوا إلى المستوى التالي لا يستطيعون القيام بهذا, هذا هو الأمر |
Por isso é que não podem fazer o que eu faço. | Open Subtitles | لهذا السبب لا يستطيعون القيام بما أقوم به |
- Não podem fazer isso. - Mas estão a fazê-lo. | Open Subtitles | لا يستطيعون القيام بذلك - هم يفعلون ذلك - |
Eles sabem que é a intervenção mais significativa que podem fazer. | TED | وباعتقادهم أن هذا هو التدخل الأكثر أهمية الذي يستطيعون القيام به . |
O valor remanescente dos idosos que eu mencionarei envolve reconhecer que embora existam muitas coisas que as pessoas idosas já não podem fazer, existem outras coisas que elas podem fazer melhor do que as pessoas jovens. | TED | القيمة المتبقة للمسنين والتي سأذكرها تتضمن إدراك أنه بينما هناك العديد من الأشياء لم يعد المسنون قادرين على القيام بها، هناك أشياء أخرى يستطيعون القيام بها أفضل من الشباب. |
Mas a realidade é que há imensas coisas que as pessoas podem fazer, a começar por falar sobre este assunto, sobre como se sentem em relação a isto e falar sobre isto, mesmo quando é desagradável. | TED | ولكن الحقيقية أن الناس يستطيعون القيام بالكثير، بدءاً بالكلام عن هذا الموضوع، والتعبير عن مشاعرهم بهذا الشأن بالتحدث عنه، حتى لو لم يكن الأمر مريحاً. |
Eles podem fazer isso. | Open Subtitles | لا تستخف ِ بهذا يا "رايتشل" إنهم يستطيعون القيام بهذا |
Por um ano. Posso fornecer-lhe uma lista de antropólogos forenses que podem fazer este trabalho. | Open Subtitles | يمكنني تزويدك بلائحة علماء الإنسانيات العدلي "الذين يستطيعون القيام بهذه الوظيفة" |
Estas pessoas não podem fazer nada... | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص لا يستطيعون القيام بشيء |
Eles não podem fazer isso! | Open Subtitles | هذا أمر لئيم, لا يستطيعون القيام بهذا |
Acho que podemos ter muita esperança que esses acordos — que são acordos a partir das bases, em que as nações têm dito o que acham que conseguem fazer — são genuínos e sinceros para a grande maioria da partes. | TED | أظن أنّ بإمكاننا أن نكون متفائلين كثيراً بأنّ هذه الإتفاقيات، التي هي اتفاقيات من القاعدة إلى القمة، حيث عبّرت الدول فيها عما يعتقدون أنهم يستطيعون القيام به، هي صادقة ووشيكة بالنسبة للغالبية العظمى من الأطراف. |
Escritores que conseguem fazer isto, como Salinger e Fitzgerald, forjam laços inquebráveis com os leitores. | Open Subtitles | الكتّاب الذين يستطيعون القيام بذلك " "(مثل (سايلنغر) و (فيتسجيرلد "يخلقون علاقةً قويّةُ مع القراء " |
E digo apenas que faremos a diferença construindo comunidade entre os alunos, dizendo às jovens, aos jovens estudantes das minorias e aos estudantes em geral que eles são capazes. | TED | والذي أقوله أن الذي سيُحدث فرقا سيكون بناء مجتمع للطلاب، يعلم الطالبات الشابات والطالبات من الأقليات والطالبات بشكل عام، أنهم يستطيعون القيام بهذا العمل. |
Não fazemos ideia do que mais são capazes. | Open Subtitles | -لا فكرةَ لدينا عمّا يستطيعون القيام به أيضاً |