"يستطيعون الوصول" - Translation from Arabic to Portuguese

    • têm acesso
        
    • tenham acesso
        
    que deve ser escrito nas constituições? Se o acesso à Internet é um direito fundamental, o acesso à eletricidade dos 1200 milhões que não têm acesso à eletricidade será um direito fundamental? TED لو كان الانترنت حقا أساسيا، هل يعتبر استعمال الكهرباء لما يقارب 1.2 مليار شخص لا يستطيعون الوصول للكهرباء حقا أساسيا؟
    Quantas pessoas têm acesso a isto? Open Subtitles ما هو عدد الناس الذين يستطيعون الوصول لهذه المادة؟
    Pessoas que por acaso não têm acesso a um abrigo subterrâneo ultra secreto. Open Subtitles عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري تحت الأرض للحماية؟
    E quanto às pessoas que não podem fazer isso porque não lhe têm acesso, por exemplo, as pessoas do Midwest? TED ماذا عن الناس الذين لا يمكنهم القيام بذلك لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى -- الناس في الغرب الأوسط على سبيل المثال؟
    Ou talvez trabalhem num sítio onde tenham acesso a animais. Open Subtitles أو أنهم يعملون في مكان ما حيث يستطيعون الوصول للحيوانات
    Também precisaremos de uma lista de todos que tenham acesso a sua casa. Open Subtitles ونريد أيضا لائحة قائمة بكلّ الأشخاص الذين يستطيعون الوصول إلى منزلكم
    Intrinsecamente, qualquer tecnologia poderosa tem uma dupla utilização e quando há algo como a biologia sintética, a nanobiotecnologia realmente atrai-vos, mas tem de se ter em atenção duas coisas, os grupos de amadores e os grupos de profissionais porque têm uma melhor infraestrutura, melhores instalações e têm acesso a agentes patogénicos. TED أي تقنية قوية هي عادة مزدوجة الاستخدام، وكما تعلمون، يمكنك الحصول على شيء مثل البيولوجيا الاصطناعية، النانوية، حقاً أنها تجبرك، يتوجب عليك النظر إلى كل من مجموعات الهواة ولكن أيضا المجموعات المهنية، لأنها تملك بنية أساسية أفضل، لديهم مرافق أفضل، وأنهم يستطيعون الوصول إلى مسببات الأمراض.
    Pessoas que não têm acesso a outros recursos, como o adolescente homossexual que não pode falar com os pais, porque lhe dizem para ele rezar para afastar esse mal. TED أشخاص لا يستطيعون الوصول لموارد أخرى، مثل المراهق المثلي الذي لا يستطيع إخبار والديه، لأنهم يستمرون في إخباره بالدعاء على مثلي الجنس.
    Temos um longo caminho a percorrer antes de resolvermos o problema de fazer cirurgias a cinco mil milhões de pessoas. Infelizmente, ainda há pessoas que não têm acesso à Internet. TED بالطبع، ما زال أمامنا طريق طويل قبل أن نتمكن من توفير الرعاية الجراحية لمن يحتاجها من الخمسة مليارات شخص. ولسوء الحظ، لا يزالُ بعض الناس لا يستطيعون الوصول إلى الإنترنت.
    Os reclusos têm acesso a computadores e à Internet. Open Subtitles السجناء يستطيعون الوصول للكمبيوتر والإنترنت. - تأكدت من ذلك.
    Pensei que talvez, homens e mulheres encarcerados que não têm acesso à natureza, que têm muito tempo disponível, muitas vezes têm espaço, e não precisam de ferramentas aguçadas para trabalhar com musgos — seriam os parceiros ideais. TED وهكذا، اعتقدت ربما المساجين من الرجال والنساء الذين لا يستطيعون الوصول إلى الطبيعة، الذي غالبا ما يكون لها الكثير من الوقت، فإنهم غالبا لديهم المجال، وأنت لا تحتاج إلى أي أدوات حادة للعمل مع الطحالب، سنكون شركاء رائعين.
    Isto aplica-se a um problema. Há 500 a 1000 milhões de pessoas no mundo que não têm acesso a óculos baratos. TED إذن، هذا بالفعل تم تطبيقه على مشكلة -- لكي يكون هناك نصف مليار إلى مليار من الناس في العالم لا يستطيعون الوصول إلى نظارات طبية رخيصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more