"يستنتج" - Translation from Arabic to Portuguese

    • conclui
        
    • concluir
        
    • deduzir
        
    • Avalia
        
    Este relatório conclui que a sua irmã morreu, assim como os homens que a levaram. Open Subtitles في هذه الدراسة هنا، هو يستنتج أختك ميتة، بالإضافة إلى الرجال الذين أخذوها.
    E isto conclui o curso deste ano sobre psicologia do invisível. Open Subtitles بعد عشر سنوات وهذا يستنتج تقدم علم النفس فى العالم الغير مرئى
    Podemos concluir que a oportunidade de comprar uma motocicleta tão cedo após ouvirmos as notícias cataclísmicas do Ben, possa ser de intervenção divina. Open Subtitles يمكن للمرء أن يستنتج أن هذه الفرصة لشراء دراجة نارية ,بهذه السرعة بعد سماع أخبار بن الكارثية قد يكون تدخل إلاهي
    Podemos concluir que vagueando algures entre os ossos destes antigos animais, o Grumps certamente se escondia. Open Subtitles يمكن للمرء أن يستنتج أن التجول في مكان ما ,عبر عٍظام هذه الوحوش القديمة .كرامبز بالتأكيد سيكون مخفي
    Isso se pode deduzir sem fadiga mental severa. Open Subtitles يمكن للشخص أن يستنتج ذلك دون أن يجهد ذهنه
    É fascinante o que podemos deduzir de um homem apenas pelo nome. Open Subtitles انه لمن الرائع كيف لأحدهم ان يستنتج عن رجل لمجرد معرفة اسمه
    Quem traça perfis olha, ouve, Avalia, sente, calcula, compara. Open Subtitles المحقق, ينظر, يسمع, يحس يستنتج و يقارن
    conclui que o sistema de ataque mais lógico para o terrorista usar seria por transmissão aérea. Open Subtitles وهو يستنتج أن أكثر طرق الشّحن منطقية ليستغلّها الإرهابي ستتمثّل بضربة جوية.
    Ele conclui que, em primeiro lugar, o conde de Surrey não deve ser tratado desta maneira. Open Subtitles انه يستنتج أن إيرل سري لم يقم بعمل شيء ليتعرض لهذة المعاملة في المقام الأول
    O relatório conclui que várias centenas de tropas estão a regressar do Iraque... Open Subtitles يستنتج التقرير عدة أمور_BAR_ ..أن مائةجنديممنيعودونمنالعراق_BAR_
    A partir duma meta-análise da literatura, o Bell conclui, e eu cito: "De 43 estudos levados a efeito desde 1927 sobre a relação entre fé religiosa e inteligência ou nível de escolaridade, todos, excepto quatro, encontraram uma ligação inversa. TED ومن خلال تحليل المواد المطبوعة.. يستنتج بول وانا أقتبس، "من مجموع 43 دراسة منذ العام 1927.. .. في العلاقة بين التدين والذكاء أو المستوى التعليمي، كلها عدا أربعة منها، توصلت الى ان العلاقة عكسية.
    Por isso, conclui que não és capaz. Open Subtitles لذا هو يستنتج أنه لا يمكنك
    De acordo, se não roubaste a Pantera cor de Rosa, podíamos concluir que o General, para livrar-se de seus inimigos políticos, ele mesmo roubou a joia. Open Subtitles بالطبع.. إذا لم يكنأنتمن سرقالنمر... أحدهم قد يستنتج تقريباً أن الجنرال لكييتخلصمن أعدائهالسياسيين...
    Agora, juntando isso junto ao facto dele ter um disfarce diplomático e ter sido morto por um profissional, levará qualquer pessoa razoável a concluir que... Open Subtitles وهذا يتزامن مع حصوله على تصريح دبلوماسي غير مُبرر ومقتله على يد قاتل مُحترف تقود ...أيّ شخص عاقل إلى يستنتج أنه 187 00: 11:
    O Facebook consegue facilmente deduzir quais são os nossos ideais políticos, mesmo que nunca os tenhamos revelado no "site". TED الآن، يستطيع "فيسبوك" أيضاً بسهولة تامة أن يستنتج آراءك السياسية، حتى ولو لم تفصح عنها من قبل على الموقع.
    Eles irão deduzir quem é que nós procuramos, se já não o fizeram. Open Subtitles يستنتج ذييعي من نحن بعد إذا هم ليس لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more