Mas não posso deixar de chorar pensando que o enfiaram nessa terra fria. | Open Subtitles | لكن لا يسعني سوى الانتحاب لقد اغتصب تاجا ذهبيا |
E não posso deixar de pensar que os afectos físicos significam alguma coisa. | Open Subtitles | ولا يسعني سوى التفكير أن العاطفة الجسديّة تعني شيئاً. |
E não posso deixar de notar que és o único amado membro da família que recebe ordenado. | Open Subtitles | ولا يسعني سوى الملاحظة أنكِ العضوة الوحيدة في العائلة التي تأخذ مرتباً في الحقيقة |
Com licença, não pude deixar de reparar que usa um relógio Komandirskie, tipicamente dado pelo Ministério de Defesa Soviético. | Open Subtitles | معذرةً، لا يسعني سوى ملاحظة أنك ،"ترتدي ساعة "كوماندرسكي تُقدم عادة إلى وزارة الدفاع السوفيتي. |
Não consigo parar de pensar que ele ainda estaria vivo se não o tivéssemos tirado da prisão. | Open Subtitles | لا يسعني سوى التفكير بأنه كان ليكون على قيد الحياة إذا لم نخرجه من السجن |
E não paro de sentir que quero fazer-te um favor. | Open Subtitles | ولا يسعني سوى الشعور بالرغبة في تقديم معروف لك |
Estando aqui hoje, não posso deixar de dizer que gostaria de ficar no liceu para sempre. | Open Subtitles | أقف هنا اليوم لا يسعني سوى أن أتمنى لو أستطيع أن أبقى في المدرسة للابد |
Mas de alguma maneira, não posso deixar de pensar se eu tivesse menos 20Kg e menos 10 anos, talvez a sua cantiga fosse outra. | Open Subtitles | ولكن بطريقة ما, لا يسعني سوى التفكير أنّه إذا فقدت 50 رطلاً وحذفت عشرة أعوام، ربّما ستتغيّر لهجتك. |
Perdão, mas não posso deixar de ter algum receio. | Open Subtitles | سامحني يا مولاي، لكن لا يسعني سوى الشعور بالخوف |
Está bem, mas sabes que não posso deixar de perguntar sobre ela, certo? Sim. Claro. | Open Subtitles | ولكن تعلم أنني لا يسعني سوى السؤال عنها، صحيح؟ |
Não posso deixar de me perguntar o que pensaria o Louis se ouvisse o que a Blair sente por ti. | Open Subtitles | والآن لا يسعني سوى التساؤل (ماذا سيفكّر به (لويس إذا سمع بشعور (بلير) تجاهك؟ |
Porque, Sam, o Kevin continua desaparecido, certo, tu andas a fazer sulcos como um eunuco numa casa de prostitutas, e não posso deixar de me perguntar, quando é que a decapitação não é a minha coisa? | Open Subtitles | لأن (كيفين) هارب يا (سام)، وأنت تجلس عابسًا كالمخصي في بيت الدعارة ولا يسعني سوى سؤال نفسي، |
Não posso deixar de pensar, enquanto médica de urgências, em quantas das minhas pacientes que tratei ao longo dos anos se envolveram num acidente de viação que possivelmente podia ter sido evitado se este tipo de análise tivesse sido feito há 20 anos, quando este medicamento foi lançado pela primeira vez. | TED | لا يسعني سوى التفكير-بصفتي طبيبة طوارىء- في كم مرضاي الذين كنت أرعاهم خلال هذه السنوات و تورطوا في حادث سيارة و التي كان من الممكن تفاديها لو أجري ونفذ هذا النوع من التحليل قبل عشرين عامًا عندما صدر الدواء لأول مرة. |
Perdoe-me, Draco, mais não posso deixar de notar que com essas ações parece que não queria me matar. | Open Subtitles | ولكن اعذرني (دراكو) ، لا يسعني سوى الإعتراف بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً... لدرجة أنها لا تستحقّ العناء. |
- Não posso deixar de reparar que... | Open Subtitles | -لا يسعني سوى ملاحظة ... |
- Por favor, não. Não pude deixar de notar que passou à frente. | Open Subtitles | لا يسعني سوى ملاحظة اختراقك للصف |
Não pude deixar de reparar que quando descobriste que a Kate era mais social do que a campónia, ficaste ansiosa por passar o dia com ela e o seu grupo. | Open Subtitles | لم يسعني سوى الملاحظة أنكِ حالما اكتشفتِ أن (كيت) متحضرة وليست متخلفة لم تطيقي صبراً حتى أمضيتِ اليوم معها ومع جماعتها |
Não consigo parar de pensar que já fez isto antes. | Open Subtitles | لا يسعني سوى التفكير أنّكِ فعلتِ هذا من قبل. |
Não paro de me interrogar... | Open Subtitles | لا يسعني سوى التساؤل |