"يشعروا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sintam
        
    • sentem
        
    • sentir-se
        
    • sentirem
        
    • sentirão
        
    • sentissem
        
    • sentirem-se
        
    • indispostos
        
    • se sentiram
        
    • sentir
        
    Sabes, quero que as pessoas sintam que qualquer coisa pode acontecer aqui. Open Subtitles أريد الناس أن يشعروا بأن أي شيء يمكن أن يحدث هنا
    Depois sou hiper simpática para que sintam imensos remorsos. Open Subtitles اتصرف معهم بشكل لطيف جداً كي يشعروا بالذنب
    Se as crianças não se sentem seguras, como podem aprender? Open Subtitles إن لم يشعروا الأطفال بالأمان كيف لهم أن يتعلموا؟
    Podem sentir-se doridos, fatigados, ou nauseados, logo depois do tratamento. TED فمن الممكن أن يشعروا بألمٍ، أو تعبٍ، أو غثيان حالاً بعد العلاج.
    Para não sentirem remorsos, os meus compradores ofereciam-me dinheiro ou jóias. Open Subtitles وحتى يشعروا بتحسن كان زبائني يمنحنوني هدايا من مال ومجوهرات
    As pessoas normais nunca sentirão nem saberão o que sentem e sabem. Open Subtitles الناس العاديون لن يشعروا أبدا بما تشعر به، ولن يعلموا بما تعلم
    E desse ponto em diante, consegui que outras pessoas se sentissem assim também. Open Subtitles ومنذ تلك اللحظة كان بإمكاني أن أجعل الآخرين بأن يشعروا بالمثل
    Acho que só quero que eles não se sintam desiludidos. Open Subtitles أظن بأنّي لا أريدهم أن يشعروا بأنّي خيبت أملهم.
    Um "design" cuidadoso pode fazer com que as pessoas se sintam respeitadas e vistas. TED تصميم مدروس يمكن أن يجعل الناس أن يشعروا محترمين و مرئيين.
    Quero que se sintam... Open Subtitles أعرف كيف أُعامل هؤلاء الرفاق أريدهم أن يشعروا
    Que se sintam como um grupo de... Open Subtitles أريدهم أن يشعروا .. كما لو أنّهم‪,‬ مجموعة من ‪.. ‬ أريد أن ‪
    Não é educado tentar que os outros se sintam estúpidos. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنه من الأدب جعل الناس أن يشعروا أنهم أغبياء.
    É o que as pessoas normais fazem quando não se sentem bem. Open Subtitles حسنًا، هذا ما يفعله الأناس العاديين عندما لا يشعروا أنهم بخير
    A verdade é que não sentem pressão por parte do povo. TED أنهم لم يشعروا بالضغط من القواعد، هي الحقيقة.
    Não sentem que estão a fazer uma coisa que, para eles, seja importante, Por isso, arranjam este tipo de atividades. TED و كما أنهم لا يشعروا بأنهم يعملون أشياءا فعلا تهمهم لذلك فأنهم يلتقطون مثل هذه الأنشطة
    pudessem comprar um cadeado para a porta e sentir-se seguros. TED او شراء قفل لباب منزلهم الرئيسي .. لكي يشعروا بالامان
    Para que estes cães sejam úteis aos deficientes visuais... eles precisam sentir-se à vontade, não apenas com seus donos... mas na presença de todas as pessoas. Open Subtitles لكي تكونَ هذه الكلاب مُفيدَة للعُميان عليهِم أن يشعروا بالراحَة، ليسَ معَ أصحابهِم فقط لكن معَ جميع الناس.
    As pessoas põem grades nas janelas, gastam dinheiro em sistemas de segurança sofisticados para se sentirem seguras. Open Subtitles كل هذه الناس تضع الحواجز على نوافذهم و ينفقوا الكثير من المال على التكنولوجيا المتطورة في الحماية حتى يشعروا بالأمن
    Então têm de inventar estas fantasias para continuarem, para se sentirem vivas. Open Subtitles حياتهم ليست مثيرة. لذا عليهم اختلاق مثل هذه القصص, حتى يشعروا بالإثارة فيها, ويشعروا بأنهم أحياء.
    Os teus amigos irão morrer tão depressa que nem sentirão nada. Open Subtitles سيموت أصدقائم بسرعة, و لن يشعروا بشيء
    O dinheiro e a influência tiraram-me a justiça e eu queria que sentissem o que eu senti. Open Subtitles أموالها و تأثيرها أضاعت حقي و كنت أرغب بأن يشعروا بما أشعر به
    Não é invulgar alguns caloiros sentirem-se mal durante isto. Open Subtitles وهو ليس شيئاً غير طبيعى على بعض الاعضاء المبتدئين ان يشعروا ببعض التعب خلال اداء هذا الاجراء
    Não, estavam indispostos. Open Subtitles لا, انهم لم يشعروا بالراحه
    Certos homens nunca se sentiram assim sobre coisa nenhuma. Open Subtitles بعض الناس لا يشعروا بهذا تجاه أي شئ.
    Não fazem muitas perguntas, não se permitem sentir, movimentam-se em pequenos passos. TED لا يسألون كثيراً، ولا يسمحون لأنفسهم بأن يشعروا يتحركون بخطوات صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more