É este o tipo de transformação assustadora que as cidades estão a sofrer, só que se aplica aos edifícios e não às pessoas. | TED | هذا هو التحول المخيف الذي يهمين على مدننا، ولكنه يطبق فقط على المباني وليس البشر. |
E por que a lei não se aplica contra os malditos brancos ? | Open Subtitles | ولماذا لا يطبق هذا القانون على الناس البيض؟ |
Eu também sei que esse direito familiar só se aplica a humanos. | Open Subtitles | إنني أيضا على علم بقانون يطبق فقط على البشر |
Não há outro par de pessoas na sala. Por isso a linha 2 não pode ser aplicada. | TED | لا يوجد زوج آخر من الأشخاص في الغرفة، وبالتالي لن يطبق السطر الثاني. |
Quanto à terapia descrita aplicada aos agressores pode ser um pouco controversa. | Open Subtitles | صحيح أنه عندما يطبق العلاج بالكتابة على مركبي الإعتداءات قد يعتبر جدليا فقد ثبت أنه فعال جدا |
Acredite ou não isso aplica-se até mesmo aos manequins. | Open Subtitles | صدقي او لاتصدقي فإن هذا يطبق حتى على المانيكانات |
ao nosso contexto atual. Isso aplica-se a esse modelo que aí tem? | TED | هل هذا يطبق النموذج الموجود لديك هنا؟ |
E é meu dever alertá-los para a lei que rege este caso. | Open Subtitles | الأن، انة واجبي لأعلمك عن القانون الذي يطبق على هذة القضية |
sabe que o protocolo de segurança se aplica a todos os funcionários. | Open Subtitles | أنتَ تعرف أن البروتوكول الامني يطبق على جميع الموظفين هنا. |
Esse código não se aplica a quem matou a esposa a sangue frio. | Open Subtitles | لا يطبق ذلك الدستور على رجال يقتلون زوجاتهم بدم بارد |
Esse código não se aplica a um tipo que enviaria um traficante de droga e um agente corrupto do FBI atrás do seu ex-parceiro e da família dele para os matar. | Open Subtitles | لا يطبق ذلك الدستور على رجل قام بإرسال تاجر مخدرات وعميل فيدرالي منحرف وراء شريكه السابق وعائلته بغية قتلهم |
Portanto, começámos por um sistema tridimensional de som, um colete de vibração, um volante com comandos de voz, uma tira para a perna, até um sapato que aplica pressão no pé. | TED | ذلك ابتداء من نظام بينغ الصوت ثلاثي الأبعاد ، سترة اهتزاز، عجلة نقر مع الأوامر الصوتية ، شريط ساق, حتى الحذاء الذي يطبق ضغط على الأقدام. |
Por isso, ele aplica o perfil directamente a alguém de quem já suspeitava. | Open Subtitles | لذا يطبق الوصف على شخص يشك فيه سلفا |
Como se referiu anteriormente, uma Economia Baseada em Recursos aplica o método científico às questões sociais e isto não se limita apenas à eficiência técnica. | Open Subtitles | كما ذُكر من قبل، الاقتصاد القائم على الموارد اقتصاد يطبق المنهج العلمي من اجل المجتمع وهذا ليس محصورا على الفعالية التقنية فقط. |
Uso a lei para permitir a apreensão de bens, numa guerra, sabendo que se aplica apenas à propriedade de Governos e de cidadãos de nações hostis. | Open Subtitles | استخدم القانون للسماح لي بالاستيلاء على الممتلكات في الحرب مع العلم أنه يطبق فقط على الممتلكات الحكومية ومواطنين الدول المتحاربة |
É quando uma antiga lei é aplicada numa situação, sendo que, depois, é aplicada uma nova para o mesmo. | Open Subtitles | إذاً، هذا عندما يطبق القانون القديم على الحالات الموجودة ولكن القانون الجديد يطبق على الحالات المستقبلية؟ |
Nunca imaginei que a lei que infringi poderia ser aplicada a mim! | Open Subtitles | ! لم أتوقع أبدا أن قانونا كنت أضطهده يمكن أن يطبق عليّ |
É aplicada uma sentença reduzida. | Open Subtitles | لذلك يطبق عليه حكم مخفف. |
Assim, a vivisecção aplica-se em experiências médicas, através da administração de substâncias nocivas, | Open Subtitles | وهكذا يطبق التشريح على التجارب الطبية... ... تدار بالمواد الضارة... |
A lei aplica-se a seres humanos. | Open Subtitles | -القانون يطبق على البشر فحسب . |
A lei dos Gases Ideais implica que, quando a pressão diminui, o volume do gás aumenta. | TED | و الآن يطبق قانون الغازات المثالية أنه و بانخفاض الضغط يرتفع حجم الغاز |