O Alhambra, de certa maneira, faz todas essas perguntas. | TED | يطرح قصر الحمراء بطريقة ما كل هذه الأسئلة. |
Sei que muita gente faz muitas perguntas, agora que voltei. | Open Subtitles | أعرف أنّ البعض يطرح اسئلة الآن بعد أن عدت |
O que leva à questão, que criatura gosta de uma coisa tão barata? | Open Subtitles | مما يطرح سؤالاً ما نوع هذا المخلوق الذي يحب الأشياء الرخيصة والتماثيل التي لا طعم لها |
Então a pergunta é: Que é que estamos a fazer? | TED | مما يطرح تساؤلاً : مالذي نفعله بحق الله ؟ |
Então, a questão é: Como é que essa coisa funciona? | TED | و السؤال الذي يطرح نفسه، كيف يعمل هذا الكائن؟ |
O que levanta a questão, porque não mais uma? | Open Subtitles | والذي يطرح السؤال لماذا لا تضيف شخص آخر؟ |
...aparente conduta incorrecta, suscita a questão do seu estado mental na noite do incidente. | Open Subtitles | سوء سلوكك المدرك يطرح السؤال عن حالتك العقلية في ليلة وقوع الحادث |
Por acaso, penso que eu é que devia fazer perguntas. | Open Subtitles | بالواقع، أعتقد أنني من يحق له أن يطرح الأسئلة |
Alguém veio aqui antes de si e estava fazendo perguntas semelhantes. | Open Subtitles | ..شخص ما أتى إلى هنا قبلكَ وكان يطرح الأسئلة ذاتها.. |
A Segurança de Estado vai fazer muitas perguntas agora. | Open Subtitles | سوف يطرح أمن الدولة الكثير من الأسئلة الآن |
Acho que neste momento devia ser eu a fazer-te as perguntas. | Open Subtitles | أظنني يفترض بي أنا أن أكون منْ يطرح الأسئلة الآن |
O Agente Hendricks gostaria de lhe fazer mais algumas perguntas. | Open Subtitles | العميل هندريكس يريد ان يطرح عليكِ المزيد من الاسئلة |
Numa cidade normal, o xerife é que faz as perguntas. Não leva os pais com ela. | Open Subtitles | و في بلدةٍ طبيعيّة، يدخل المأمور و يطرح بضعة أسئلة، دون إحضار والدَيه معه |
o que leva à pergunta... se não era o teu corpo que retiraram das cinzas... era de quem? | Open Subtitles | ... السؤال الذي يطرح نفسه هو لو كانت تلك ليست جثتك ... التي أخرجوها من الرماد لمن كانت إذن؟ |
Enviaram um promotor da Cidade do México. Anda a fazer perguntas. | Open Subtitles | أرسلوا مدعي عام من العاصمة ظلّ يطرح الكثير من الأسئلة |
E a questão a fazer quando pensam na segurança de qualquer coisa não é se isto nos fará mais seguros, mas se vale a pena a escolha. | TED | و السؤال الذي يطرح عند النظر إلى أمن أي شيء هو ليس هل بإمكانه أن يجعلنا بأمان أكبر، لكن هل هو يستحق المقايضة. |
Então a questão é: como é que essa matéria aqui chegou? | TED | وعليه السؤال الذي يطرح نفسه، كيف وصلت هذه المواد هنا؟ |
Esta animação mostra a atividade fotossintética ao longo duma série de anos. Vemos que as fronteiras desses desertos, mudam bastantes vezes. Isto levanta a questão: "Poderemos intervir em condições limites "para alterar, ou até reverter, a desertificação?" | TED | وهذه الرسوم البيانية توضح نشاطنا على مدى عدة سنوات وماترونه هنا .. هي حدود الصحاري وكيف انها تغيرت بصورة كبيرة وهذا يطرح تساؤلاً عن امكانية التدخل للحد من هذا التصحر او حتى عكسه |
Tenho a certeza que compreende que o futuro que está a propor suscita grandes questões morais. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك تفهم المستقبل الذي تقترحه يطرح الكثير من الأسئلة الأخلاقية |
A Legião não fazia perguntas acerca do passado de nenhum homem, nem lhes oferecia grande futuro. | Open Subtitles | لم يكن الفيلق يطرح أسئلة حول ماضي الرجل و لم يكن يقدم أملاً كبيراً لمستقبله |
Todas as noites ele bate-te, e todas as manhãs, ele implora o teu perdão. | Open Subtitles | كل ليلة أنه مع ارتفاع درجات الحرارة لك، وكل صباح، انه يطرح غفرانك. |
Podem ser coisas pequenas ou grandes, ou coisas de tamanho médio. E fazer uma palestra TED apresenta todo um conjunto de problemas que posso resolver. | TED | سواءً كانت هذه المشاكل معقدة أو بسيطة أو بينهما فمثلاً إلقاء محاضرة في TED يطرح الكثير من التحديات التي يمكنني حلها |
A questão mais urgente que devemos perguntar hoje é como é que garantimos que a Internet evolui numa maneira centrada no cidadão. | TED | السؤال الملح الذي ينبغي أن يطرح اليوم هو كيف نتأكد أن الإنترنت ستتطور بشكل يعتمد على المواطن لا الحكومة. |