"يعتمد على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dependendo
        
    • - Depende
        
    • contar com
        
    • dependia
        
    • depende a
        
    • baseada no
        
    • uma questão de
        
    • baseado
        
    • baseada em
        
    • Depende daquilo
        
    • depender
        
    • dependem
        
    • baseia-se em
        
    • baseia-se na
        
    • dependente da
        
    Como a mulher, pode levar horas, dependendo da intensidade da luz. Open Subtitles مع المرأة استغرق ساعات، هذا يعتمد على مدى قوة الضوء
    - Depende da quantidade de veículos... - Dá-me licença? Open Subtitles هذا يعتمد على عدد العربات التى تتحدث عنها
    E é por isso não podemos voltar, porque ele está a contar com isso. Open Subtitles لهذا لا يمكننا الرجوع لانه يعتمد على ذلك
    No final, as mãos dele estavam de tal forma geladas, que ele nem conseguia manipular os utensílios e dependia dos escuteiros para se alimentar. Open Subtitles إلى النهاية، تجمّدت يداه، لم يستطع التحكّم في الأدوات، وكان يعتمد على أطفال الكشافة لإطعامه
    De seu trabalho depende a liberdade de nosso povo. Open Subtitles عملك يعتمد على ذلك. حرية قومنا تتوقف عليك.
    Este é um novo tipo de célula solar que é baseada no modo como uma folha funciona. TED هذا نوع جديد من الخلايا الشمسية يعتمد على كيفية عمل أوراق الأشجار.
    Por ela, tinha apanhado cinco anos de prisão, devido a uma questão de amor ou de honra, conforme a relatasse a uma mulher ou a um homem. Open Subtitles لقد حُكِم عليه بالسجن لمدة 5 سنوات بسبب إمّا قضية حب أو شرف يعتمد على من كان يتكلم معه
    É um espectáculo de planetário baseado em sons explorando o ritmo e a harmonia do cosmos. TED هذا عرض في القبة السماوية يعتمد على الموسيقى يشرح الإيقاع والتناغم للكون.
    Claro, a ciência tem que ser baseada em factos e lógica. TED لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟
    Isso Depende daquilo que estiver do outro lado desta chamada. Open Subtitles هذا يعتمد على من في الطرف الآخر من هذه المكالمة.
    dependendo do quanto amigáveis vocês irão ser a partir de agora. Open Subtitles يعتمد على مدى الودية التي تنوي عليها من الآن فصاعداً.
    Então, dependendo de para onde estamos a olhar, alterna entre as duas possibilidades. TED لذا فالجواب يعتمد على كيفية نظركم .. فهي تدور في كلا الإحتمالين
    O que é conveniente varia em todo o mundo dependendo dos costumes e do clima. Open Subtitles ما هو مناسب يختلف فى أنحاء العالم و هذا يعتمد على العادات و المناخ
    - Depende do que beber, mas talvez uns 140 dólares. Open Subtitles يعتمد على كم سوف اشرب لكن ربما 140 دولارا
    - Depende de quem estiver disponível. - Olhe para mim. Open Subtitles أنه يعتمد على مَن يكون متاحًا عندما يحدث الأمر.
    O Senador McCain pode contar com o meu total apoio. Open Subtitles سيناتور ماكين يستطيع ان يعتمد على دعمي الكامل
    O sujeito começou a contar com a sua velocidade na vida quotidiana, usando os seus poderes extraordinários para resolver problemas comuns. Open Subtitles موضوع البحث بدأ يعتمد على سرعته في حياته اليومية يستعمل قواه الخارقة ليحل مشاكل عادية
    Segundo os nazis, eles foram-no, mas isso dependia, é claro, de como se definia a Alemanha. Open Subtitles طبقا للنازيين هم كانوا لكن ذلك بالطبع يعتمد على كيّفية تعريفك لألمانيا ؟
    Estás a distrair-me. Querida, de muito depende a tua conduta durante esta viagem. Open Subtitles عزيزتي، الكثير يعتمد على تصرفك خلال هذه الرحلة
    A nossa defesa inteira é baseada no facto de que eles tinham ADN. Open Subtitles دفاعنا كاملاً يعتمد على حقيقه انهم وجدوا الحمض النووى.
    É tudo uma questão de massa, Mrs. Botwin. Open Subtitles الأمر يعتمد على عائلة بنجامين سيدة بوتين
    Este livro, baseado nas imagens que nos trouxeste, parece ser algo ordenado como manual de instruções. Open Subtitles هذا الكتاب يعتمد على الصور التى أخذتيها يبدو أنه تعليمات,الى ماذا,نحن لا نعرف
    Isto não é uma afirmação filosófica. Isto é apenas ciência baseada em física, química e biologia. TED هذا ليس كلاما فلسفيا، هذا فقط علم يعتمد على الفيزياء، والكيمياء وعلم الأحياء.
    Depende daquilo por que luto. Senta-te! Open Subtitles يعتمد على ما أقاتل من أجله ، اجلس
    Uma vez atingida a super inteligência, o destino da humanidade pode depender daquilo que a super inteligência faz. TED وبمجرد وجود الذكاء الصناعي، فإن مصير الإنسانية قد يعتمد على ما يفعله الذكاء الصناعي.
    Os nossos povos dependem dos nossos artistas, e a cultura acha-se para lá da comunicação. TED شعبنا يعتمد على فنانينا، والثقافة اعمق من الاتصال.
    Só que, enquanto que aquele dispositivo funciona com base em ondas de luz infravermelha, a linguagem baseia-se em ondas, ondas discretas, de som. TED الفرق أنه، بينما ذاك الجهاز يعتمد على نبضات من الأشعة فوق الحمراء، تعتمد لغتك على نبضات، نبضات مباشرة من الصوت.
    baseia-se na disponibilidade das empresas farmacêuticas para licenciar as suas patentes e disponibilizá-las para uso de outros. TED فهو يعتمد على إرادة شركات الأدوية لترخيص براءات إختراعاتهم وجعلها متاحة للآخرين لإستخدامها.
    E qualquer trabalho moral está dependente da sabedoria prática. TED وأي عمل أخلاقي يعتمد على الحكمة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more