Como a mulher, pode levar horas, dependendo da intensidade da luz. | Open Subtitles | مع المرأة استغرق ساعات، هذا يعتمد على مدى قوة الضوء |
- Depende da quantidade de veículos... - Dá-me licença? | Open Subtitles | هذا يعتمد على عدد العربات التى تتحدث عنها |
E é por isso não podemos voltar, porque ele está a contar com isso. | Open Subtitles | لهذا لا يمكننا الرجوع لانه يعتمد على ذلك |
No final, as mãos dele estavam de tal forma geladas, que ele nem conseguia manipular os utensílios e dependia dos escuteiros para se alimentar. | Open Subtitles | إلى النهاية، تجمّدت يداه، لم يستطع التحكّم في الأدوات، وكان يعتمد على أطفال الكشافة لإطعامه |
De seu trabalho depende a liberdade de nosso povo. | Open Subtitles | عملك يعتمد على ذلك. حرية قومنا تتوقف عليك. |
Este é um novo tipo de célula solar que é baseada no modo como uma folha funciona. | TED | هذا نوع جديد من الخلايا الشمسية يعتمد على كيفية عمل أوراق الأشجار. |
Por ela, tinha apanhado cinco anos de prisão, devido a uma questão de amor ou de honra, conforme a relatasse a uma mulher ou a um homem. | Open Subtitles | لقد حُكِم عليه بالسجن لمدة 5 سنوات بسبب إمّا قضية حب أو شرف يعتمد على من كان يتكلم معه |
É um espectáculo de planetário baseado em sons explorando o ritmo e a harmonia do cosmos. | TED | هذا عرض في القبة السماوية يعتمد على الموسيقى يشرح الإيقاع والتناغم للكون. |
Claro, a ciência tem que ser baseada em factos e lógica. | TED | لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟ |
Isso Depende daquilo que estiver do outro lado desta chamada. | Open Subtitles | هذا يعتمد على من في الطرف الآخر من هذه المكالمة. |
dependendo do quanto amigáveis vocês irão ser a partir de agora. | Open Subtitles | يعتمد على مدى الودية التي تنوي عليها من الآن فصاعداً. |
Então, dependendo de para onde estamos a olhar, alterna entre as duas possibilidades. | TED | لذا فالجواب يعتمد على كيفية نظركم .. فهي تدور في كلا الإحتمالين |
O que é conveniente varia em todo o mundo dependendo dos costumes e do clima. | Open Subtitles | ما هو مناسب يختلف فى أنحاء العالم و هذا يعتمد على العادات و المناخ |
- Depende do que beber, mas talvez uns 140 dólares. | Open Subtitles | يعتمد على كم سوف اشرب لكن ربما 140 دولارا |
- Depende de quem estiver disponível. - Olhe para mim. | Open Subtitles | أنه يعتمد على مَن يكون متاحًا عندما يحدث الأمر. |
O Senador McCain pode contar com o meu total apoio. | Open Subtitles | سيناتور ماكين يستطيع ان يعتمد على دعمي الكامل |
O sujeito começou a contar com a sua velocidade na vida quotidiana, usando os seus poderes extraordinários para resolver problemas comuns. | Open Subtitles | موضوع البحث بدأ يعتمد على سرعته في حياته اليومية يستعمل قواه الخارقة ليحل مشاكل عادية |
Segundo os nazis, eles foram-no, mas isso dependia, é claro, de como se definia a Alemanha. | Open Subtitles | طبقا للنازيين هم كانوا لكن ذلك بالطبع يعتمد على كيّفية تعريفك لألمانيا ؟ |
Estás a distrair-me. Querida, de muito depende a tua conduta durante esta viagem. | Open Subtitles | عزيزتي، الكثير يعتمد على تصرفك خلال هذه الرحلة |
A nossa defesa inteira é baseada no facto de que eles tinham ADN. | Open Subtitles | دفاعنا كاملاً يعتمد على حقيقه انهم وجدوا الحمض النووى. |
É tudo uma questão de massa, Mrs. Botwin. | Open Subtitles | الأمر يعتمد على عائلة بنجامين سيدة بوتين |
Este livro, baseado nas imagens que nos trouxeste, parece ser algo ordenado como manual de instruções. | Open Subtitles | هذا الكتاب يعتمد على الصور التى أخذتيها يبدو أنه تعليمات,الى ماذا,نحن لا نعرف |
Isto não é uma afirmação filosófica. Isto é apenas ciência baseada em física, química e biologia. | TED | هذا ليس كلاما فلسفيا، هذا فقط علم يعتمد على الفيزياء، والكيمياء وعلم الأحياء. |
Depende daquilo por que luto. Senta-te! | Open Subtitles | يعتمد على ما أقاتل من أجله ، اجلس |
Uma vez atingida a super inteligência, o destino da humanidade pode depender daquilo que a super inteligência faz. | TED | وبمجرد وجود الذكاء الصناعي، فإن مصير الإنسانية قد يعتمد على ما يفعله الذكاء الصناعي. |
Os nossos povos dependem dos nossos artistas, e a cultura acha-se para lá da comunicação. | TED | شعبنا يعتمد على فنانينا، والثقافة اعمق من الاتصال. |
Só que, enquanto que aquele dispositivo funciona com base em ondas de luz infravermelha, a linguagem baseia-se em ondas, ondas discretas, de som. | TED | الفرق أنه، بينما ذاك الجهاز يعتمد على نبضات من الأشعة فوق الحمراء، تعتمد لغتك على نبضات، نبضات مباشرة من الصوت. |
baseia-se na disponibilidade das empresas farmacêuticas para licenciar as suas patentes e disponibilizá-las para uso de outros. | TED | فهو يعتمد على إرادة شركات الأدوية لترخيص براءات إختراعاتهم وجعلها متاحة للآخرين لإستخدامها. |
E qualquer trabalho moral está dependente da sabedoria prática. | TED | وأي عمل أخلاقي يعتمد على الحكمة العملية. |