Por um lado, quer satisfazer a necessidade de uma rede social, o que é muito importante: as pessoas adoram redes sociais. | TED | من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً. |
Queremos empresas que sejam globais e cidadãos da comunidade ou isso é algo que já não nos é útil? | TED | هل نحن بالفعل نبحث الآن عن شركات عالمية تهتم بالمجتمع أم أن ذلك لم يعد أمراً مفيداً بعد الآن؟ |
E encheres-lhe as veias de manteiga é simpático? | Open Subtitles | أظن إدخال الدهون في دورته الدموية يعد أمراً لطيفاً |
Excepto aqueles com asma. Que são todos. - Mas ainda assim, é óptimo. | Open Subtitles | عدا من هم مصابون بالربو، وهذا حالهم جميعاً، ولكن برغم ذلك يعد أمراً رائعاً |
O que é bom, porque tenho a certeza que és a minha alma gémea. | Open Subtitles | الذي يعد أمراً جيداً، لأني موقنٌ من أنكِ توأم روحي |
Não acho que proteger as minhas bolas é ser vaidoso. | Open Subtitles | لا أظن بأن حماية أعضائي يعد أمراً سخيفاً |
Sim, ter um ex-funcionário do GNB do nosso lado é importante para nós. | Open Subtitles | فأن ينحاز موظفاً سابقاً من موظفي البنك إلى صفنا يعد أمراً مهماً |
Então estás a dizer que a existência de qualquer tipo de poder paranormal é impossível? | Open Subtitles | إذاً فأنتِ تعنين أن وجود أي نوع من القوى الخارقة للطبيعية.. يعد أمراً مستحيلاً؟ |
O que é mau, porque também não vou conseguir olhar para os pés dele. | Open Subtitles | الذي يعد أمراً سيئاً، لأني لن أكون قادرة على النظر لقدمه المخيفة أيضاً |
Acho que Genghis Khan e Átila o Huno juntos é demais, porque basicamente é violação e pilhagem duas vezes. | Open Subtitles | أظن أن كلا الشخصيتين معاً في المسرحية ذاتها يعد أمراً زائداً عن حده لأن الاغتصاب والسرقة ستكون لمرتين فقط |
Basta que eu veja uma imagem, que lembrar-me dela é algo bastante simples. | Open Subtitles | بمجرد أن تقع عينيّ على صورة، فإن إسترجاعها يعد أمراً هيناً. |
Destino não é questão de sorte, mas sim de escolhas. | Open Subtitles | والقدر لا يعد أمراً محض الصدفة، بل هو محض إختيار. |
Uma rejeição primitiva de fraqueza, o que é... tão natural como o instinto de protecção. | Open Subtitles | رفض غريزي للضعف يعد أمراً طبيعياً تماماً بقدر غريزة الأمومة |
Além disso, é totalmente legal que alguém comece um protesto pacífico contra aquilo que julgam ser condições de trabalho injustas. | Open Subtitles | كما أن الانخراط في اعتصام سلمي حيال ما يشعرون أنها ظروف عمل غير عادلة يعد أمراً قانونياً |
Comunicar aquilo que vão fazer, as vossas intenções, isso é crítico, certo? | Open Subtitles | إن مخاطبة أفعالكم ونواياكم يعد أمراً شديد الأهمية، مفهوم؟ |
O que é difícil, é compreender o significado do comportamento porque, nalgumas situações, apertar o gatilho é um ato assustador, mas noutros, é um heroico autossacrifício. | TED | الصعب وفهم هذا التصرف، لأنه في بعض المواقف، ضغط الزناد يعد أمراً مروعاً؛ وفي مواقف أخرى؛ يعد عملاً بطولياً للدفاع عن النفس. |
Agora seres fufa é o menos. | Open Subtitles | الآن كونك سحاقية لم يعد أمراً مهماً |
O que é bom, porque nós também somos. | Open Subtitles | والذي يعد أمراً جيداً، لأننا نحن كذلك |
Obrigado, amigo. Isto é de alta prioridade. | Open Subtitles | فهذا يعد أمراً غاية في الأهمية. |
Morar com alguém é difícil. | Open Subtitles | العيش مع أحدهم يعد أمراً شاقاً |