"يعد أمراً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • é
        
    Por um lado, quer satisfazer a necessidade de uma rede social, o que é muito importante: as pessoas adoram redes sociais. TED من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً.
    Queremos empresas que sejam globais e cidadãos da comunidade ou isso é algo que já não nos é útil? TED هل نحن بالفعل نبحث الآن عن شركات عالمية تهتم بالمجتمع أم أن ذلك لم يعد أمراً مفيداً بعد الآن؟
    E encheres-lhe as veias de manteiga é simpático? Open Subtitles أظن إدخال الدهون في دورته الدموية يعد أمراً لطيفاً
    Excepto aqueles com asma. Que são todos. - Mas ainda assim, é óptimo. Open Subtitles عدا من هم مصابون بالربو، وهذا حالهم جميعاً، ولكن برغم ذلك يعد أمراً رائعاً
    O que é bom, porque tenho a certeza que és a minha alma gémea. Open Subtitles الذي يعد أمراً جيداً، لأني موقنٌ من أنكِ توأم روحي
    Não acho que proteger as minhas bolas é ser vaidoso. Open Subtitles لا أظن بأن حماية أعضائي يعد أمراً سخيفاً
    Sim, ter um ex-funcionário do GNB do nosso lado é importante para nós. Open Subtitles فأن ينحاز موظفاً سابقاً من موظفي البنك إلى صفنا يعد أمراً مهماً
    Então estás a dizer que a existência de qualquer tipo de poder paranormal é impossível? Open Subtitles إذاً فأنتِ تعنين أن وجود أي نوع من القوى الخارقة للطبيعية.. يعد أمراً مستحيلاً؟
    O que é mau, porque também não vou conseguir olhar para os pés dele. Open Subtitles الذي يعد أمراً سيئاً، لأني لن أكون قادرة على النظر لقدمه المخيفة أيضاً
    Acho que Genghis Khan e Átila o Huno juntos é demais, porque basicamente é violação e pilhagem duas vezes. Open Subtitles أظن أن كلا الشخصيتين معاً في المسرحية ذاتها يعد أمراً زائداً عن حده لأن الاغتصاب والسرقة ستكون لمرتين فقط
    Basta que eu veja uma imagem, que lembrar-me dela é algo bastante simples. Open Subtitles بمجرد أن تقع عينيّ على صورة، فإن إسترجاعها يعد أمراً هيناً.
    Destino não é questão de sorte, mas sim de escolhas. Open Subtitles والقدر لا يعد أمراً محض الصدفة، بل هو محض إختيار.
    Uma rejeição primitiva de fraqueza, o que é... tão natural como o instinto de protecção. Open Subtitles رفض غريزي للضعف يعد أمراً طبيعياً تماماً بقدر غريزة الأمومة
    Além disso, é totalmente legal que alguém comece um protesto pacífico contra aquilo que julgam ser condições de trabalho injustas. Open Subtitles كما أن الانخراط في اعتصام سلمي حيال ما يشعرون أنها ظروف عمل غير عادلة يعد أمراً قانونياً
    Comunicar aquilo que vão fazer, as vossas intenções, isso é crítico, certo? Open Subtitles إن مخاطبة أفعالكم ونواياكم يعد أمراً شديد الأهمية، مفهوم؟
    O que é difícil, é compreender o significado do comportamento porque, nalgumas situações, apertar o gatilho é um ato assustador, mas noutros, é um heroico autossacrifício. TED الصعب وفهم هذا التصرف، لأنه في بعض المواقف، ضغط الزناد يعد أمراً مروعاً؛ وفي مواقف أخرى؛ يعد عملاً بطولياً للدفاع عن النفس.
    Agora seres fufa é o menos. Open Subtitles الآن كونك سحاقية لم يعد أمراً مهماً
    O que é bom, porque nós também somos. Open Subtitles والذي يعد أمراً جيداً، لأننا نحن كذلك
    Obrigado, amigo. Isto é de alta prioridade. Open Subtitles فهذا يعد أمراً غاية في الأهمية.
    Morar com alguém é difícil. Open Subtitles العيش مع أحدهم يعد أمراً شاقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more