O segundo casamento acabou, os filhos vão sair de casa. | Open Subtitles | ،تشعر أن الزواج الثاني أنتهى .و الأولاد يغادرون المنزل |
Mas quando estavam a sair do local, o terceiro homem diz que acha que deixou lá o passaporte. | Open Subtitles | وبينما هم يغادرون الموقع الرجل الثالث قال إنه يعتقد أنه قد نسى جواز السفر خاصته خلفه |
Não podes deixar ir embora suspeitos quando já morreram quatro pessoas! | Open Subtitles | لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون بعد مقتل أربعة أشخاص |
Mas ao contrário da maioria que nunca se foram embora... | Open Subtitles | لكن على خلاف معظم الناس هنا الذين لا يغادرون |
Elas entram de uma forma e quando saem, são outra coisa. | Open Subtitles | يكونون على هيئة معينة وعندما يغادرون يكونون بهيئة مغاير تماماً |
O problema é, muito poucas pessoas deixam esse mundo. | Open Subtitles | المشكلة هى أن قليلين جدا يغادرون هذا العالم |
ela quer que cuide do arroz que atiram quando saírem da igreja. | Open Subtitles | تتوقعني أن أعتني بالأرز عندما يغادرون الكنيسه |
Estão a partir daqui e vão levar a prova para aqui. Nós estamos aqui. | Open Subtitles | إنهم يغادرون من هنا آخذين الدليل إلى هنآك ونحن هنا |
Porque todas as raparigas que gosto querem sair daqui? | Open Subtitles | لماذا كل الفتيات الذي انجذب لهم يغادرون المدينة؟ |
Falemos sobre os homens e as mulheres corajosos que estão a chegar quando todos os outros estão a sair. | TED | أتحدث عن أولئك الرجال والنساء المصابين بالصلع، الذين يَدخلون حين يكون أقرانهم، مبدئياً، يغادرون. |
E também vimos uma redução no número de pessoas que estavam a sair dessas áreas para tentar vir ilegalmente para os EUA. | TED | كما شاهدنا كذلك انخفاضًا في أعداد من كانوا يغادرون هذه المناطق محاولين الدخول للولايات المتحدة بطريقة غير شرعية. |
Viu sair os cavalheiros a quem abriu a porta há instantes? | Open Subtitles | فينتن ,الرجلين الذين ادخلتهما لى منذ اقل من 15 دقيقة هل رايتهم وهم يغادرون ؟ |
Afastas as pessoas para que, quando forem embora, não te custe tanto. | Open Subtitles | تقوم بإبعاد الناس , لذا عندما يغادرون لن يجرحك هذا كثيراً |
As raparigas sentam-se cheias de esperança, não aprendem nada e vão-se embora. | TED | فتيات يجلسون بأمل لايتعلمون شيئا ثم يغادرون |
E pensei comigo mesma que o Delta do Mississippi era um lugar onde as pessoas com dinheiro, as pessoas com oportunidades, se vão embora. | TED | فقلتُ لنفسي أن دلتا المسيسيبي كانت مكاناً حيث الأثرياء، ومن هم من أصحاب الفرص، كل أمثال هؤلاء، كانوا يغادرون. |
As pessoas não querem acreditar que a guerra está a começar, por isso, elas não partem, elas não saem enquanto podem. | TED | الناس لا يريدون تصديق أن الحرب آتية ؛ ولذا فتجدهم لا يغادرون .. لا يغادرون ما داموا يستطيعون. |
São as mesmas pessoas que deixam Nova Iorque. | Open Subtitles | أعتقد أنهم نفس الأشخاص الذين يغادرون نيويورك. |
E é importante que levem a camisinha consigo sempre que saírem.. | Open Subtitles | وأنه من الضروري جداً الإحتفاظ بواقي ذكري في كل مرة يغادرون المنزل |
As pessoas estão a partir. Estão a questioná-lo. Há uma brecha. | Open Subtitles | قومه يغادرون ويشككون فيه، إن عشيرته تتمزّق. |
Os cidadãos americanos que saiam receberão assistência para organizarem a vida... | Open Subtitles | المواطنون الأمريكان الذين يغادرون سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي يستعيدوا حياتهم الطبيعية |
Revistam todos à saída, excepto os items pessoais dos prisioneiros. | Open Subtitles | انهم يفتشون كل الأشخاص عندما يغادرون ، و لكن لا يمكنهم تفتيش متعلقات السجناء |
"Nunca vi estas pessoas na vida e estão de partida". | Open Subtitles | لم أرَ هؤلاء الناس من قبل، وإنهم يغادرون. |
Eles ligaram os motores. estão a ir embora. | Open Subtitles | لقد أضاءت انوارها للتو لبدء مسيرتها إنهم يغادرون |