Mas não são só os sons que os fetos aprendem no útero. | TED | ولكن لن يقتصر الأمر على الأصوات فيما يتعلق بما تتعلّمه الأجنة في الرحم. |
Não só porque temos um nó na garganta mas porque seria muito embaraçoso. | TED | ولا يقتصر الأمر على ضيق التنفس في حلقك بل سيكون الأمر محرجاً جداً. |
Não só não nos reconhecem, como as nossas lutas têm sido esquecidas e, sim, para algumas pessoas esta questão dos transexuais parece nova. | TED | لم يقتصر الأمر على عدم الاحتفاء بحياتنا، ولكن نُسيت صراعاتنا ونعم، بالنسبة إلى البعض، تبدو قضايا المتحولين جديدة. |
Não só sobreviveu, como se tornou chefe deles. O líder. | Open Subtitles | لم يقتصر الأمر على نجاته فحسب، بل جعل من نفسه قائدهم وسيدهم. |
Não só fez isso, como também roubou um cavalo fogoso de muito valor. | Open Subtitles | لم يقتصر الأمر على ذلك، بل سرق حصان غالي وثمين أيضاً |
Não só a companhia nunca teve lucros, como segundo vejo, nunca fizeram nada. | Open Subtitles | لكن لماذا؟ لا يقتصر الأمر على عدم تحقيق الشركة أي ربح لكن ما يبدو لي أنهم لم يجنوا أي شيء |
E não só os que gozaram, mas as outras quarenta, também. | Open Subtitles | ولم يقتصر الأمر على ولدي بل طال الأمر 40 طفل أخرين |
Portanto, não são só certas pessoas que têm licença para falar, agora, toda a gente tem licença para falar. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر على بعض الناس المصرّح لهم بالكلام، فالآن الجميع لديهم تصريح بالكلام. |
Não é só o que ele fez com todos os dados. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر على استخدام المعلومات فحسب |
Não são só os trabalhadores da construção do Bangladesh. são todos os trabalhadores. Milhões de trabalhadores emigrantes que sofrem com este problema. | TED | لا يقتصر الأمر على موظفي البناء من بنغلادش بل يشمل جميع الموظفين هناك ملايين الموظفين المهاجرين الذي يعانون من هذه المشكلة |
Não só era um perigo para os socorristas e prejuízos para a propriedade, também podia pôr em risco o futuro da pesca do salmão ao longo daquela parte do estado de Washington. | TED | ولم يقتصر الأمر على التحدي الذي يواجهه المستجيبون ولا على أضرار الممتلكات، فعي تعرض مستقبل صيد سمك السمون للخطر أيضاً على طول ذلك الجزء من ولاية واشنطن. |
Não só a guerra cibernética não está coberta pelos quadros legais existentes, como a questão do que é exatamente a guerra cibernética ainda está a ser discutida. | TED | ولا يقتصر الأمر على أن الحروب الإلكترونية غير مغطاة داخل الإطار القانوني الموجود، ولكن السؤال مالذي يعتبر حرب إلكترونية يظل محل نقاش كبير. |
Não só não nos calamos, seu idiota feioso, como ainda vou pegar neste pau... e arrastá-lo de trás para a frente nas barras da cela. | Open Subtitles | لن يقتصر الأمر على عدم صمتنا أيها السافل القبيح... سآخذ هذه العصا وأجرها إلى الأمام وإلى الخلف عبر قضبان زنزانتك |
Não é só assinar o nome. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر على تسجيل اسمك. |
Não é só o Ricky, Jake também precisa de ajuda. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر على (ريكي) (جايك) بحاجة لمساعدتنا أيضاً. |
Não só não ganho aquela promoção... como posso ser despedido! | Open Subtitles | فلن يقتصر الأمر على عدم حصولي على ترقية بل سأطرد! |
E não é só nas fábricas. Os camionistas, os condutores, os empregos em televendas, no apoio ao cliente, os hematologistas e os radiologistas, nos próximos 15 anos, vão ser progressivamente substituídos pela inteligência artificial. | TED | ولا يقتصر الأمر على المصانع، ولكن أيضاً سائقي الشاحنات والسائقين وحتى وظائف المبيعات وخدمة العملاء وأطباء أمراض الدم وكذلك أطباء الأشعة على مدى ال 15 سنة القادمة سيتم استبدالهم تدريجياً بالذكاء الاصطناعي. |
E não me refiro só ao póquer. | Open Subtitles | لن يقتصر الأمر على لعب البوكر |
Não pode ser só sexo. Não pode. | Open Subtitles | لا يجب أن يقتصر الأمر على المطارحة! |
E não eram só homens. | Open Subtitles | لم يقتصر الأمر على الرجال |