Não sei o que ele quer. Quer passar cá o fim de semana. Sim. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا يريد يريد أن يقضى العطلة هنا |
Talvez alguém tenha querido passar três horas com ela primeiro. | Open Subtitles | ربما اراد شخصا ما ان يقضى معها ثلاث ساعات قبلها |
Não é um sítio estranho para um comunista passar o tempo? | Open Subtitles | ألا ترون أن ذلك مكان غريب لشخص شيوعي يقضى فيه وقت فراغه ؟ |
Se ao menos soubesse onde meu psicanalista Passa as férias. | Open Subtitles | آه لو كنت اعلم ان يقضى المحلل النفسى إجازته |
Orientava-me. Ele aparecia e passava horas e horas comigo. | TED | كان قدوة لي. كان يأتيني و يقضى ساعات وساعات معي. |
Em casa, está quase sempre na biblioteca, de onde pode ver passar a carruagem de Lady Catherine. | Open Subtitles | عندما يكون فى المنزل, يقضى معظم وقته فى المكتبه وهذا يمنحه رؤية جيدة للطريق فيرى عربة السيدة كاثرين دى بورج |
Se começam o dia na cama com a Marilyn, é aí que querem passar o dia. | Open Subtitles | يمكننى ان افهم ,انه يصحو ويبدا اليوم فى السرير مع مارلين، وهذا هو المكان الذى يريد ان يقضى يومة فيه |
Os negócios internacionais... obrigam o Sr. Milton a passar muito tempo no ar. | Open Subtitles | وعندنا الكثير من التسويات الدولية لذا يقضى السيد ميلتن الكثير من وقته فى الجو |
Não vai querer passar a véspera de Natal com um grupo de mulheres. | Open Subtitles | هو لا يريد أن يقضى عشية الميلاد مع مجموعة من البنات |
Tenho a certeza que o Malik-ul-Khan vai passar a noite nesta aldeia. | Open Subtitles | أنا متأكد أن مالك الخان سوف يقضى الليلة في القرية |
Mas Hürrem sempre se queixou do marido, tal como a maioria das esposas, por passar muitos dias e meses em campanha fora da capital. | Open Subtitles | لكن حورية دائما ما كانت تشتكى من زوجها كمعظم النساء كونه كان يقضى شهورا طويلة فى حملاته خارج العاصمة |
Pessoalmente, nada me agradaria mais do que ver o sacana... a passar cinco anos na cadeia. | Open Subtitles | شخصيا00000 لا يوجد أفضل من رؤية هذا القذر يقضى خمس سنوات فى السجن |
Não consegue ficar mais de três meses com a mesma mulher sem se passar. | Open Subtitles | هو لا يستطيع قضاء اكثر من ثلاثة شهور مع نفس السيدة قبل ان يقضى نزوته |
Aqui, ele está com um biólogo que vai passar o resto da sua vida na prisão por fabricar armas biológicas ilegais. | Open Subtitles | هنا وهو مع بيولوجى يقضى الآن بقية حياته فى السجن لتصنيع أسلحة بيولوجية غير قانونية |
Um local pacato, onde poderia passar os últimos anos antes da reforma. | Open Subtitles | مكان هادىء لطيف يقضى فيه سنواته الأخيرة القليلة قبل التقاعد |
Bishop vai passar dois dias preso antes de poder pagar a fiança. | Open Subtitles | ...بيشوب لابد ان يقضى يومان قبل أن يتمكن من دفع الكفالة |
O Norman Passa mais tempo na areia que o David Hasselhoff. | Open Subtitles | ان نورمان يقضى وقتا فى الرمال اكثر من هاسل هوف. |
Ele Passa imenso tempo fora de casa, por isso meto-lhe os jornais e o correio dentro de casa. | Open Subtitles | كما تعلم ,فهو يقضى أغلب وقته بخارج المنزل لذا أنا من أستلم جرائده ، وبريده الوارد. |
Desde que você veio, parece que ele Passa a maior parte do tempo em casa. | Open Subtitles | منذ أتيت ، يبدو انه يقضى معظم وقته بالبيت |
Ele passava o dia com um biquíni mínimo, transando com tudo o que aparecia... | Open Subtitles | وكان يقضى يومه وهو يرتدى بيكينى ضيق ويضاجع أى شخص يقابله |
O Andrew passava aqui muitas horas. | Open Subtitles | لقد تعود اندرو ان يقضى ساعات طويلة هنا |
Ele passava a maior parte dos dias no E-meter, a tentar entender o que se passava dentro da sua própria mente. | Open Subtitles | كان يقضى جُلَّ يومه على المقياس الكهربائى... مُحاولاً فهم ما يدور فى عقله. |