Elas caçam no mesmo sitio até que ele fique limpo. | Open Subtitles | يقمن بالتغذية في نفس المكان حتى تنتهي جميع الضحايا |
Todas Elas trabalhavam na mina de ouro e a maior parte eram prostitutas que faziam outras coisas. | TED | كل هؤلاء الفتيات ذهبن إلى منجم الذهب، وكانت غالبيتهن مومسات يقمن بأمور أخرى. |
Alternavam entre Elas quem limpava e quem vigiava os miúdos. | TED | و كن يقمن بتبادل الأدوار بين من ينظّف ومن يرعى الأطفال. |
Muitas tínhamos carreiras, tínhamos filhos, mas fizemos o que as mulheres fazem e repartimos o trabalho. | TED | لدى العديد منا وظائف، ولدى العديد منا أطفال، ولكن ما قمنا به هو ما يقمن به النساء، وتقاسمنا العمل. |
Eu não gostava de miúdas que me ganham no Air Hockey e fazem a dança irritante da vitória, com as mãos. | Open Subtitles | انظري ، لم يعجبني الفتيات اللواتي هزمنني في الهوكي الهوائية ثم يقمن برقصة النصر الغبية |
Só que Elas fazem troquinhos e tu... | Open Subtitles | عدا انهن يقمن بعد النقود .. وانت تقومين بـ |
A seguir, inspeciona as aias que estão a desmontar o "yurt" e a transportar para o seu carro pessoal. | TED | ومن ثم راقبت سيداتها اللواتي يقمن بتفكيك خيمتها ويرفعنها لعربة خاصة بها. |
Quando ensinarmos as raparigas a serem corajosas, e tivermos uma rede de apoio a acarinhá-las, Elas vão construir coisas incríveis. Eu vejo isso todos os dias. | TED | عندما نعلم الفتيات أن يكن شجاعات ونمتلك شبكة داعمة لتشجيعهن، فسوف يقمن ببناء أشياء لا تصدق، وأنا أرى هذا كل يوم. |
Nós participamos completamente da imagem, mas são Elas que estão a convidar, e nos seus próprios termos. | TED | نحن نُشارك في الصورة بشكل كُلي، ولكن هن من يقمن بدعوتنا، وفقًا لشروطهن الخاصة. |
Sim, quando conto às mães que tens três filhos, Elas inscrevem-se logo. | Open Subtitles | نعم , عندما اخبر الامهات بانك ام لثلاث اطفال يقمن بطلب اخد صورة لهن حالا |
Elas agem um pouco diferente, fingindo. | Open Subtitles | أتعلم، يقمن بالأدعاء و يكن مختلفات لكنهن متشابهات |
É verdade, Elas disseram que se vocês ganhassem isto, Elas iam fazer-vos uma festa de vitória. | Open Subtitles | و الفتيات قلن أنه إذا فزتم سوف يقمن حفلة فوز لكم |
- A sério? Elas vêm aqui porque não querem ter um caso. | Open Subtitles | هن يأتين الى هنا لإنهن لايردن ان يقمن علاقة |
Digo que tenho medo de cuecas... e quando Elas querem que eu vá embora, mostram-me as cuecas. | Open Subtitles | انا اخبر الفتيات انني اخاف من الملابس الداخلية وعندما يردن منيّ ان ابتعد عنهن يقمن بجعلي ارى ملابسهن الداخلية |
Sei que é horrível, mas muitas mulheres fazem isto. | Open Subtitles | أعرف أن ذلك مُفزع لكن الكثير من النساء يقمن بهذا |
As freiras que o dirigem... fazem o melhor que podem, mas têm de contar com voluntários médicos. | Open Subtitles | الراهبات اللواتي يقمن عليه يفعلن ما بوسعهن. لكنهم يجب أن يعتمدوا على متطوعين طبيين |
As mulheres fazem coisas assim de uma forma menos evidente. | Open Subtitles | النساء يقمن بمثل هذه الامور بطريقة أقل ظهورا |
"Elas precisam de olhar para isto, antecipar as barreiras e reconhecê-las. "Expô-las, dialogar sobre Elas". O livro é mesmo para essas mulheres. Que fazem isso. | TED | عليهن أن يطلعن عليه، يتوقعن العراقيل، يتعرفن عليها، يتحدثن عنها بانفتاح، ويتحاورن حولها، لكن هذا كان موجها لهذه الفئة من النساء.من يقمن بهذا، من يسلكن مسارهن المهني في عالم الشركات الكبرى. |
Elas fazem tanto e recebem tão pouco. | Open Subtitles | إنهن يقمن بعمل عظيم مقابل القليل جدا. |
Vocês acham que as miúdas não fazem? | Open Subtitles | أنت, تعتقد أن الفتيات لا يقمن بذلك. |
Durante a minha visita, tenho ficado especialmente honrada de conhecer algumas das mulheres mais extraordinárias do Reino Unido. Mulheres que estão a abrir o caminho para todas vocês. | TED | خلال رحلتي لقد كُرمّت خاصة بلقاء بعض النساء البريطانيات غير العاديات. نساء يقمن بتمهيد الطريق لكم جميعاً. |