"يكشف عن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • revela
        
    • revelar
        
    Compreender as escolhas difíceis revela um poder escondido que todos nós possuímos. TED إن فهم الخيارات الصعبة يكشف عن قوة خفية يملكها كل منا.
    A análise das fibras revela sempre quem toca na roupa interior? Open Subtitles هل تحليل البقايا دائماً يكشف عن الشخص الذي لمس السروال؟
    A convergência revela a vontade do cosmos, Dr. Edgars. Open Subtitles تزامن يكشف عن إرادة الكون، أيها الطبيب إدجارز
    Capitão, seguir o curso de água talvez possa revelar outra saída. Open Subtitles أيها القائد، تتبّع مسار الماء ربما يكشف عن مَخْرج آخر.
    Ao mostrar-Ihes o retrato está a revelar as suas mais profundas intenções que o levarão a escrever, ele próprio, uma carta. Open Subtitles بعرض الصورة عليهن، يكشف عن نواياه الدفينة والتي قد تؤدي إلى رسالة منه.
    Nada revela mais uma indiscrição do que cabelos desgrenhados. Open Subtitles لا شيء يكشف عن الطيش مثل الشعر المُبعثر.
    Embora o que acabou de me contar agora não tenha valor algum, revela uma lealdade tremenda, por isso agora está tudo bem. Open Subtitles على الرغم من أن كشفك للسر الآن ليس له أي قيمة تنفيذية على الإطلاق، إلا أنه يكشف عن ولاء تام,
    A composição química da nossa respiração revela os nossos sentimentos. TED والتركيب الكيميائي لنَفَسِنا يكشف عن مشاعرنا.
    Anda por aí um mistério ambiental, e começa com um pormenor aparentemente trivial que revela um desastre de proporções globais. TED هناك أحجية بيئية تحدث اليوم، وتبدأ بتفصيل يبدو تافها يكشف عن كارثة بأبعاد عالمية.
    que argumentam que não revela nada porque a premissa é tão irrealista que os participantes do estudo não a levam a sério. TED إنهم يزعمون أنه لا يكشف عن أي شيء لأن افتراضاته غير واقعية للغاية ولذلك لا يعير انتباههم.
    O que vos posso dizer sobre o sinal é que homens com mutações neste sistema de defesa antiviral, e que têm um tumor, frequentemente têm — 40% das vezes — uma assinatura que revela um novo retrovírus. TED و من المؤشر هنا أخبركم أن الرجال الحاملين لهذه الطفرة الجينية في أنزيم مضاد الحمى الدفاعي و المصابين بورم غالبا 40 بالمئة من الوقت و هذا مميز و يكشف عن فيروس قهقري جديد
    Mas, em casos raros, a psicose não desaparece, mas revela uma perturbação psicótica persistente. TED ولكن في حالاتٍ نادرة، فإنّ الذهان لا يختفي، بل يكشف عن اضطرابٍ ذهانيٍّ دائمٍ.
    23:12, 19 de Maio, Harvard Yard lado nordeste, casa Lowell, não revela presença dos Serviços Secretos. Open Subtitles ثلاثة وعشرين، إحدى عشر ساعة 19 مايو، ساحة هارفارد الزاوية الشمالية الشرقية، بيت لويل لم يكشف عن أي حضور لجهاز أمني
    Um super-herói nunca revela a sua identidade. Open Subtitles البطل الخارق الحقيقي لا يكشف عن هويته أبداً.
    E ficção revela verdades que a realidade encobre. Open Subtitles والخيال يكشف عن الحقائق التي يخفيها الواقع
    Enquanto ela sai para ir buscar água, a cria revela um lado negro na sua relação com o seu companheiro de ninho. Open Subtitles بينما تنطلق لإحضار الماء، فإنه يكشف عن الجانب المظلم للعلاقة مع زميله في العش.
    Um espectrômetro revela o seu verdadeiro valor. Open Subtitles التحليل الضوئي بالمطياف يكشف عن قيمتها الحقيقية
    Mas uma ressonância do cérebro pode revelar desintegração da massa branca, que é o efeito da ETC. Open Subtitles لكن فحص بالرنين المغناطيسي لدماغه قد يكشف عن اختلال بالمادة البيضاء و هو نتيجة اعتلال الدماغ المزمن
    Se ele conseguir um Ultimate assim, não vai precisar de se revelar ao inimigo. Open Subtitles إذا كان يمكن أن انصرف ل أولتي من هذا القبيل، وقال انه لا يجب أن يكشف عن نفسه لخصمه.
    O Procurador-Geral está ao telefone a dizer à vossa advogada que nós vamos ficar com ele até nos revelar a sua fonte. Open Subtitles المدعي العام على الهاتف يخبر محاميتكم أننا سنحتجزه حتى يكشف عن مصدره.
    Ele vai revelar as suas intenções quando a hora chegar. Open Subtitles وقال انه سوف يكشف عن نواياه عندما يشعر هذا هو الوقت المناسب,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more