Na altura, não havia esta obsessão em catalogar as pessoas. | Open Subtitles | في ذلك الوقت لم يكن الناس مهووسون جدا بالتسميات |
as pessoas não admiravam o Avraham Shalom. Elas tinham medo dele. | Open Subtitles | لم يكن الناس في رهبة من افراهام شالوم كانوا يخافونه |
Naquela época... as pessoas não se envolviam na educação. | Open Subtitles | في السابق لم يكن الناس يتدخلون في الدراسة. |
as pessoas nem sabiam que as queriam até as terem visto. | Open Subtitles | لم يكن الناس يعرفون أنهم يريدونه إلا بعد أن رأوه. |
Então pensámos: "Se as pessoas não são sensíveis às explicações da teoria económica racional, a estas forças, "o que estaria a acontecer?" | TED | لذا فقد قلنا، " إن لم يكن الناس حساسين لشروحات نظرية العقلانية الإقتصادية، لهذه القوى، ما الذي يمكن أن يحدث؟" |
as pessoas que matou na Guerra Civil não eram o seu povo? | Open Subtitles | الم يكن الناس الذين قتلتهم في الحرب الأهلية من شعبكَ؟ |
Se as pessoas não apoiarem isto, pode não sobreviver. | Open Subtitles | إذا لم يكن الناس يدعمون هذه البرامج فبالتأكيد لن تعرض |
Era demasiado complicado. as pessoas não percebiam. | Open Subtitles | حسنا، كانت لعبة معقدة جدا و أظهرت الأبحاث لم يكن الناس متابعته. |
Não haverá tantas baixas se as pessoas não estiverem a trabalhar. | Open Subtitles | .لن يكون هناك ضحايا أكثر لو لم يكن الناس في وظائفهم |
Sempre que isso acontece, seja um governo, uma forma de negociar, o que seja, as pessoas que seguram as rédeas, têm as mãos no interruptor, ficam malucos. | Open Subtitles | في كل مرة يحدث هذا.. سواء في الحكومة، في الوظائف العادية، أياً يكن الناس التي تمسك بزمام الأمور |
No ano passado, quando a minha mãe morreu, as pessoas não sabiam o que dizer ou fazer, mas, era sempre bom, quando tentavam. | Open Subtitles | العام الماضي عندما توفيت أمي، لم يكن الناس يعرفون حقا ما تقوله أو تفعله. ولكن كان دائما رائع عندما حاولوا. |
Há pouco mais de 100 anos, as pessoas desconheciam a existência dos vírus, as formas de vida que compõem a maior parte da informação genética do nosso planeta. | TED | قبل ما يزيد قليلا عن مئة سنة، لم يكن الناس على وعي بالفيروسات، شكل الحياة الذي يشكل معظم المعلومات الوراثية على كوكبنا. |
Eu também não sabia, até fazer esses cursos na faculdade. Mas, naquela época — e isso foi nos anos 80 — as pessoas não sabiam porque é que as nossas células eram revestidas de açúcar. | TED | وأنا أيضًا لم أكن أعلم ذلك، حتى تلقّيت تلك المقرّرات في الكلّية، لكن في ذلك الوقت وكان هذا في .. لنسمّيها فقط الثمانينيّات لم يكن الناس يعلمون الكثير عن سبب كون خلايانا مغلّفة بالسكّر. |
as pessoas não estavam a falar da reforma da justiça criminal como estão agora. Não havia muita conversa sobre a reforma da fiança, e passámos dois anos a bater de porta em porta. | TED | لم يكن الناس يتحدثون عن إصلاح العدالة الجنائية مثل الآن، لم يكن هناك محادثات كثيرة عن تعديل الكفالة، وبأمانة شديدة، قضينا عامين نقرع أبواب الناس. |
as pessoas näo falavam do Sebastian e da mäe ou de Mrs. Venable e seu filho. | Open Subtitles | لم يكن الناس يتحدثون عن "سيباستيان " و أمه أو عن السيدة " فينابل " و إبنها |
as pessoas não queriam me obedecer. | Open Subtitles | لم يكن الناس مهتمون بفعل ما أقول |
as pessoas, ontem, não eram elas próprias. | Open Subtitles | لم يكن الناس على طبيعتهم بالأمس |
as pessoas não estavam a dormir. Não estavam a sonhar. | Open Subtitles | لم يكن الناس نائمين ولم يكونوا يحلمون |
Percebi por que as pessoas não lutaram pelas minhas calças. | Open Subtitles | أكتشفت لم لم يكن الناس يتقاتلون على البناطيل أنه ليس خطأ البناطيل . |
as pessoas não eram propriamente de fácil compreensão no nosso mundo. | Open Subtitles | لمْ يكن الناس متفهّمين للأمر في عالَمنا |