"يمر يوم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • passa um dia
        
    • há um dia
        
    • passou um dia
        
    • há dia
        
    • um dia em
        
    • passo um dia
        
    • passou um único dia
        
    Dificilmente se passa um dia em que alguém não nos lembre da nossa cor. TED من الصعب أن يمر يوم دون أن يذكّرك أحدهم بلونك.
    Como nos anos que se seguiram... a vossa mãe e eu fomos abençoados mais duas vezes... e não passa um dia que não agradeçamos a Deus por vocês os três. Open Subtitles وبمرور السنوات، زرقنا الله مرتان أخرتان، ولا يمر يوم واحد دون أن نحمد الله على ثلاثتكم.
    E não passa um dia sem que sonhe em me vingar. Open Subtitles -قتل أخي و لا يمر يوم دون أن أحلم بالثأر
    Não há um dia em que não me arrependa do que fiz. Open Subtitles لا يمر يوم دون أن أتمنى أنى لم أقم بما فعلت
    - Ainda mal passou um dia desde que soubeste da partida do teu tio longínquo, e só pensas em dinheiro? Open Subtitles ماكس.. لم يمر يوم بعد منذ علمت أن عمك قد رحل عن دنيانا
    Não há dia em que eu não pense nele. Open Subtitles من الصعب ان يمر يوم دون التفكير فيه
    Não passa um dia que seja que não peça perdão pelo que fiz. Open Subtitles لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى ما فعلته.
    E agora não passa um dia sem que os sobreviventes, forçados a viver em cidades barreira, não vivam com medo. Open Subtitles و لم يمر يوم لم يعش الناجون المحاصرون في مدن محصنة بلا خوف
    Parece que não passa um dia, em que uma dessas espantosas crianças... não cometa outro acto de incrível caridade... para com a comunidade. Open Subtitles يبدجو أنه لن يمر يوم بدون أن يقوم هؤلاء بعمل خدمة عظيم للناس والمجتمع
    Não passa um dia nem um momento sem se lembrar dos pais. Open Subtitles لا يمر يوم ولا لحظة إلا ويتذكر بها والديه
    E não passa um dia em que não tenha remorsos por tê-la deixado ir-se. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت , لم يمر يوم لم أندم فيه على عد إستغلالها
    E não passa um dia em que não deseje revê-la mais uma vez. Open Subtitles ولا يمر يوم إلا وأنا أتمني أن أراه ولو مرة واحدة
    Mas não passa um dia em que não deseje poder reviver aquele momento e actuar de modo diferente. Open Subtitles لكن لم يمر يوم دون أن أتمنى فيه أن أعيش هذه اللحظة ثانيةً و أقوم بها بشكل مختلف.
    Não passa um dia em que não pense na minha família e sinta saudades deles. Open Subtitles لم يمر يوم إلا و كنت أفكر بعائلتى ، و شوقى إلى أختي.
    Não há um dia que passe em que eu não pense nestas muitas pessoas, belas, maltratadas, que eu tive a grande honra de conhecer. TED لا يمر يوم دون أن أفكر بهؤلاء الناس الجميلين المهانين الذين حظيت بشرف كبير لالتقائي بهم.
    Não há um dia em que não me façam lembrar esse erro, e arrependo-me profundamente desse erro. TED لا يكاد يمر يوم إلا و يتم تذكيري بخطأي و أنا نادمة أشد الندم على ذلك الخطأ.
    Não há um dia que passe em que eu não me odeie por isso. Open Subtitles لا يمر يوم بدون أن أشعر بتأنيب الضمير لأني تركتها
    Desde que nos separámos, há todos estes anos não passou um dia em que não pensasse em ti. Open Subtitles منذ أن أفترقنا طوال هذه السنين لم يمر يوم لم افكر بك فيه
    Não passou um dia em que não nos engalfinhássemos. Open Subtitles لم يمر يوم لم نمزق فيه ملابس بعضنا
    Não há dia em que alguém não tente safar-se com uma história conveniente. Open Subtitles و لا يمر يوم بدون أن يحاول أحد خداعي بقصة تخدم مصالحه
    Não passo um dia sem pensar nela. Open Subtitles لا يمر يوم دون أن أفكر فيه بشأنها
    Não se passou um único dia sem que eu pensasse nele. Open Subtitles منذ ذلك الوقت لم يمر يوم دون أن أفكر به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more