"ينتهي بهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • acabam
        
    • acabar
        
    Sim, mas eles acabam todos por viver no hospital de doidos. Open Subtitles نعم، ولكن ينتهي بهم الأمر يعيشون. في مستشفى الأمراض العقلية
    Chamam-se tretas, é o que os treteiros fazem, e é assim que às vezes pessoas inocentes acabam na prisão. Open Subtitles هذا هراء، هذا ما يقوم به الحثالات و هذا ما يحدث للأبرياء احياناً ينتهي بهم المطاف بالسجن
    Habitualmente, estas são feitas para melhorar a vida das crianças, mas no fim acabam por fazer o contrário, causando mais dano e mais complicações, tanto físicas como emocionais. TED غالبًا ما تُجرى هذه الجراحات لتحسين حياة الأطفال ثنائيي الجنس، لكن عادةً ما ينتهي بهم الأمر وهم يفعلون النقيض. متسببين بأذىً وتعقيدات أكبر، نفسية وجسدية.
    Assim, os nossos idosos tendem a acabar por viver longe dos seus filhos e dos seus amigos da juventude. TED ومن ثم مسنينا من المحتمل أن ينتهي بهم المطاف بعيدا عن أبنائهم وأصدقائهم في فترة الشباب.
    As denúncias não têm de acabar em despromoções e ameaças de morte. TED الآن ليس كل الوشاة ينتهي بهم الأمر بتخفيض منزلتهم أو تهديدات بالقتل
    Tipos como tu acabam na prisão, mais cedo ou mais tarde. Open Subtitles فتية مثلك ينتهي بهم المطاف بالسجن عاجلا او آجلا
    O que estou a dizer, é que os que vivem à margem da lei muitas vezes, acabam heróis. Open Subtitles كل ما أقوله أن الأشخاص الذين يقفون خارج القانون... في أغلب الأحيان ينتهي بهم الأمر أبطالاً.
    acabam porventura de comer o valente javali. Open Subtitles و عادة ما ينتهي بهم المطاف بإلتهام ذلك الخنزير الشجاع
    pessoas com doenças reais que acabam viciadas. Open Subtitles يكون للأشخاص إصابات خطيرة ينتهي بهم الأمر للإدمان
    - Ainda assim, as pessoas inocentes não acabam mortas em redes de pesca. Open Subtitles حتماً فإن الأناس الأبرياء لا ينتهي بهم الأمر ميّتون في شباك الصيد
    Muitas pessoas dessas acabam na minha ambulância em ambos os extremos das suas vidas, percebe? Open Subtitles وهناك الكثير من هؤلاء الناس ينتهي بهم المطاف في سيارة إسعافي على طرفي حياتهم ، أوتعلم؟
    A maioria das pessoas que saem desse campo acabam em território estrangeiro. Open Subtitles اغلب الاشخاص الذين خرجوا من ذلك المعسكر ينتهي بهم المطاف على تراب اجنبي
    Muito mau, mas pessoas deste tipo quase sempre acabam mal. Open Subtitles هذا أمر مُحزن للغاية، ولكن الأطفال المُرهقين من أمثالها ينتهي بهم المطاف دوماً على نحو سيء.
    Não acredito que pessoas ridículas como ele acabam no Município. Open Subtitles لا أصدق أن أناس سخيفون مثله ينتهي بهم المطاف في دار البلدية.
    Sempre que alguém se aproxima dele, acabam mortos ou em milhões de pedaços. Open Subtitles كل مرة أصل إلى شخص ما قريب منه، ينتهي بهم الأمر أمواتا مقطوعين إلى مئات الأجزاء الصغيرة.
    acabam a trabalhar longas horas, sem pagamento e sob condições terríveis. Open Subtitles لكن ينتهي بهم المطاف بالعمل لساعات طويلة، بدون أجر وفي ظروف مزرية.
    Reparei que uma enorme percentagem de traficantes de droga... acabam como vítimas de homicídio. Open Subtitles وقد لاحظت بأن نسبه عالية من تجار المخدرات .ينتهي بهم الامر ضحايا جرائم قتل
    As pessoas com quem trabalha, os seus amigos, podem todos acabar por ser testemunhas. Open Subtitles فهؤلاء الاشخاص الذين تعمل معهم وأصدقاؤك قد ينتهي بهم الامر ليكونوا شهودا
    Espiões passam muito tempo a viajar, mas não costumam acabar nos destinos mais desejados. Open Subtitles الجواسيس يقضون الكثير من الوقت في السفر ولكن لا ينتهي بهم الأمر عادةً في أكثر الأماكن المرغوبة بالعالم
    E vinte vezes mais provável De acabar na prisão." Open Subtitles و الى عشرون ضعفا فيمن ينتهي بهم المطاف فى السجون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more