"ينتهي بي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • acabo
        
    • acabar por
        
    Mas, inevitavelmente, acabo a pensar que obra de arte são, afinadas por milhões de anos de evolução. TED ولكن ينتهي بي المطاف في التفكير حول روعة هذه الكائنات، التي تم ضبطها بدقة بفعل ملايين السنين من التطور.
    acabo por tomar chá com a sua mãe todos os dias. Open Subtitles و كان ينتهي بي الأمر بشرب الشاي مع أمها كل يوم
    Se as coisas não melhoram ainda acabo os meus dias como líder renegado de um bando de escravos fugidos. Open Subtitles إذا استمرت الأمور تسير بهذا السوء أخشى ان ينتهي بي الأمر كرجل خارج عن القانون يتزعم مجموعة من العبيد
    Quem sabe... posso acabar por ficar até mais alto que tu. Open Subtitles من يدري؟ ربما ينتهي بي الأمر بأن أكون أطول منك
    Provavelmente eu vou acabar por assinar. Mas não quero me render tão fácil. Open Subtitles سوف ينتهي بي الحال بتوقيعه فقط لا أريد تسليمه بسهولة
    Sempre que vamos de férias, acabo horrivelmente envergonhada. Open Subtitles في كل مرة نخرج بإجارة ينتهي بي الأمر محرجة للغاية
    Por que é que sempre que nos encontramos, eu acabo a sangrar? Open Subtitles لماذا كلما نلتقي ينتهي بي الأمر و انا انزف؟
    Por isso acabo sempre por ser eu a fazê-las. Open Subtitles لهذا عادة ينتهي بي الأمر بعمل كل شيء بنفسي
    Continuo a tentar ser normal, a me adaptar, mas acabo por ser sempre a vítima. Open Subtitles أحاول أن أكون طبيعية لكن ينتهي بي الأمر كضحية
    Sempre que não o faço, acabo sempre por voltar ao mesmo sítio. Open Subtitles وحين لا افعل, دائما ينتهي بي الوضع الى نفس المكان
    Em quase todos os meus futuros, eu acabo por morrer no dia 15 de Março. Open Subtitles في جميع رؤياي تقريباً ينتهي بي المطاف ميتاً في 15 آذار.
    Como é que ficas sempre com uma penthouse mais uma miúda, e eu acabo sempre com um tipo careca e suado num armazém em Queens? Open Subtitles لم الصدفة تجلعكَ دومًا تنتهي مع فتاة في الجناح العلوي وأنا ينتهي بي الأمر مع رجلٍ أصلعٍ لطيف
    Sempre que confio acabo por ser alvejado ou quase explodido. Open Subtitles في كل مرة أفعل بها هذا,ينتهي بي الأمر مصاب بطلق ناري,أو منفجر تقريباً
    Sinto que cada vez que limpo uma porcaria, acabo por me sujar. Open Subtitles أشعر في كلّ مرّة أنظّف فوضى، ينتهي بي المطاف مُتسخة
    E pensei nestes planos todos sair com as amigas e deitar-me tarde mas acabo por andar sempre em círculos. Open Subtitles و ظننت بأن ستكون لدي خطط مع صديقاتي و سأنام متأخر فعلاً لكنني دوماً ينتهي بي المطاف أقود السيار في نفس المكان
    Por isso é que acabo por passar tanto tempo aqui. Open Subtitles هذا هو السبب انه ينتهي بي الامر انفق الكثير من المال هنا
    Quando fugia para me salvar, acabo do lado errado deste muro. Open Subtitles أركض لأجل حياتي، ينتهي بي المطاف على الجانب الخطأ من هذا السياج.
    Eu e ela podíamos até ficar muito amigos.... ...e até podíamos acabar por casar. Open Subtitles قد أتمكن من التودد إليها ربما ينتهي بي الأمر بالزواج منها
    A verdade é que não quero acabar por me ressentir de ti. Open Subtitles الحقيقة، لا أريد أن ينتهي بي المطاف مستاءة منك
    Se ela não engravidar depressa, vou acabar por ficar aleijado. Open Subtitles إذا لن تحمل في الوقت قريب, سوف ينتهي بي الأمر بالشلل
    Tu vais fugir com uma super-modelo, depois vou acabar por ficar a cuidar dele, apesar desta ser a única festa que fui sem ser num castelo flutuante em 3 anos! Open Subtitles انت كنت ستذهب مع عارضة ازياء و انا سوف ينتهي بي الحال بمراقبة الطفل حتى لم تفكر انها اول حفله منزليه غير مرنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more