- Vês? Temos mais do que nos une do do que aquilo que nos separa. | Open Subtitles | أترى، ما يوحدنا أكثر من ما يفرقنا |
- Acham que o Islão nos une? | Open Subtitles | هل تعتقد ان الإسلام يوحدنا جميعاً؟ |
Neste momento, devemos lembrar-nos daquilo que nos une. | Open Subtitles | في أوقات كهذا علينا أن نتذكر ما يوحدنا |
Uma onde a falibilidade humana não vai ter lugar. Porque uma coisa vai unir-nos a todos... o Samaritano. | Open Subtitles | عصر لا أهمية فيه لإمكانية الخطأ لدى البشر بسبب الشيء الوحيد الذي يوحدنا جميعًا... |
O teu sangue vai unir-nos a todos. | Open Subtitles | دمك يوحدنا جميعا. |
e acho que, quando pensamos na linguagem da imigração, e começamos a ouvir palavras sobre inimigos e militarização, a real questão é: Como convencemos todos os americanos a perceberem o que o senhor diz que há mais coisas que nos une do que as que nos separam? | TED | وأظن أننا إذا نظرنا إلى اللغة المستخدمة مع الهجرة ونبدأ في سماع كلمات من نوعية الأعداء والجماعات المسلحة، أظن السؤال الحقيقي هنا هو كيف نقنع كل الأمريكيين ليتفهموا أن ما تقوله يوحدنا أكثر من كونه يفرقنا؟ |
WH: Percorrer um distrito como o meu, que é 50-50 — 50% Democrata, 50% Republicano — tem-me tornado muito claro que há muito mais que nos une do que o que nos separa. | TED | و.هـ: في مقاطعة مثل دائرتي، والتي هي بالفعل 50-50، 50% ديموقراطيين، و50% جمهوريين، كان ذلك واضحًا جليًا لي بأن ذلك يوحدنا أكثر بكثير من كونه يفرقنا. |
- É o objectivo que nos une. | Open Subtitles | - غرض يوحدنا |