"يوماً بعد يوم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dia após dia
        
    • todos os dias
        
    • cada dia
        
    • vez mais
        
    • dia a dia
        
    • o dia-a-dia
        
    dia após dia, eles sentavam-se na sombra e ficavam conversando. Open Subtitles يوماً بعد يوم , يجلسون معاً ويتعرف احدهم للاخر
    Por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. Open Subtitles من الناحية الأخرى هناك حالة حرب مستمرة يوماً بعد يوم لـ 60 عاماً الحروب الكبيرة لها أسماء الحروب الصغيرة بدون أسماء
    Quando tinha 18 anos, tive um casamento combinado. E amo a minha esposa cada vez mais, todos os dias. Open Subtitles عندما كنت بسن 18 ، حصلت على زفاف مخطط مسبقاً وأنا أحب زوجتي أكثر يوماً بعد يوم
    ele vai ficar cada dia maior, até finalmente se romper. Open Subtitles وسيظلّ يكبر ويكبر يوماً بعد يوم حتّى ينهار كلياً
    Liberdade não significa viver o dia a dia sem um objectivo. Open Subtitles لا تعني الحرية العيش يوماً بعد يوم من دون هدف
    Meu pai confia em mim para lidar com o dia-a-dia da companhia. Open Subtitles أبي يثق بي يوماً بعد يوم في أدارة الشركة.
    O bebé estava uma lástima, piorava dia após dia... Open Subtitles الطفل حالته سيئة إنها تسوء يوماً بعد يوم
    E andam a tocar aquela música dia após dia. Open Subtitles ولا يزالون يشغلون تلك الأغنية يوماً بعد يوم.
    Mas, claro, o fígado regenerava todos os dias. Assim, dia após dia, ele foi castigado para a eternidade pelos deuses. TED ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة.
    É uma extraordinária forma de tortura ficar exausto ao ponto de passar fome dia após dia e arrastar um trenó cheio de comida. TED و هو نوع فريد من العذاب ان تنهك نفسك الى حد التضور من الجوع يوماً بعد يوم بينما نقوم بسحب مزلجة مليئة بالطعام
    Vinham dia após dia e cobriram a praça com milhões de flores. TED أتين يوماً بعد يوم وغطين الساحة بملايين الورود.
    Parisienses... dia após dia, gente inocente desaparece... alguns morrem nos cadafalsos... outros são enterrados vivos nas masmorras. Open Subtitles الباريسيون، يوماً بعد يوم الناس الأبرياء يختفون يموت البعض على المشنقة، الآخرون يدفنون أحياء في الزنزانات
    Vou continuar a ser como sempre fui, e todos os dias melhora um pouco. Open Subtitles عليّ فقط أن أستمر وسيتحسن الأمر يوماً بعد يوم
    todos os dias reforçam as medidas de segurança é por isso que precisamos do melhor. Open Subtitles الإجرائات الأمنية تتحسن يوماً بعد يوم لهذا نحتاج الأفضل بينهم
    O progresso é lento, tem altos e tem baixos, mas estou a melhorar um pouco a cada dia que passa. TED التقدم بطيء، يعلو تارة، وينخفض تارة أخرى، لكنني أتحسَّن يوماً بعد يوم.
    Minha queridissima Kate, tudo o que fiz, fi-lo por ti, só que se torna mais forte a cada dia. Open Subtitles حبيبتي كيت إن كل ما فعلته فعلته من أجلك إلا أن المشكلة أنه يزداد صعوبة يوماً بعد يوم
    Sabemos bem o que se passa no "design", no mundo inteiro, e torna-se cada vez mais difícil encontrar "design" que reflita uma cultura em especial. TED نعلم الكثير حول مايجري بالتصميم حول العالم وهو أمر يزداد صعوبة يوماً بعد يوم أن توجد تصميماً يعكس ثقافة متميزة
    Uau, estás cada vez mais parecida com a tua mãe. Open Subtitles واو، إنكِ تبدين كوالدتكِ و الشبه يزداد يوماً بعد يوم
    Que o amor perdure dia a dia, hora a hora, Open Subtitles الحب هو تكريس الحياة يوماً بعد يوم ساعة بعد ساعة ودقيقة بعد دقيقة
    Enquanto o teu marido te deixou a apodrecer num lar, eu via-te a murchar e a morrer, dia a dia. Open Subtitles حسناً، ما يُسمى زوجكِ ترككِ تتعفنين في دار الرعاية. لقد رأيتكِ تذبلين وتموتين يوماً بعد يوم.
    Há pessoas que adoram a instituição do casamento, mas odeiam o dia-a-dia. Open Subtitles بعض الناس يُحبّون العُرْف، وبعدها يكرهونه يوماً بعد يوم.
    Vives o dia-a-dia. Open Subtitles تعيش يوماً بعد يوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more