É óbvio que ele está a trabalhar com aquele demónio. | Open Subtitles | هذا يُوضح بشكل جلّي بأنّه يعمل مع هذا الشيطان. |
Isso ainda não explica como é que tinhas a espada. | Open Subtitles | لا يزال هذا لم يُوضح كيف حصلتي على السيف |
Acabaste de voltar de uma experiência traumática, estas compreensivelmente emocionalmente alterado, o que facilmente explica as tuas acusações sem sentido. | Open Subtitles | لقد عدت تواً من تجربة أليمة أنت عاطفي وهذا يُوضح إتهامك الخالي من الصحة |
O entendimento das regras matemáticas do caos, explica o porquê do bater das asas duma borboleta pode provocar pequenas alterações na atmosfera que, em última análise, pode originar um tornado, ou um furacão, no outro lado do mundo. | Open Subtitles | فهم قوانين رياضيات الفوضى يُوضح لما قد تُسبب أجنحة الفراشة تغيرات ضئيلة في الغلاف الجوي قد تؤثر بشكل ملحوظ |
Isto ajuda a explicar por que é que ela se sente diferente. | Open Subtitles | على الأقل فهذا يُوضح سبب شعورها بالإختلاف الكبير |
O sangue dele revelou-nos no que é viciado? | Open Subtitles | لذا هل يُوضح لنا فحص الدم أي مخدر يتناوله ؟ |
Não consigo deixar de pensar que deve existir alguma prova aqui em baixo que nos possa dizer o que realmente aconteceu. | Open Subtitles | لازال يوجد دليل هنا بالتأكيد الذى قد يُوضح لنا ما حدث |
Ele explicou o que se iria fazer nos anos seguintes, falou sobre a liquefacção de gases, que tornaria a física holandesa famosa no estrangeiro, e era incrível o quão avançadas eram essas visões. | Open Subtitles | وهناك بدأ كل شيء. كان يُوضح ما الذي سيفعله في السنوات الثلاث التالية، وكان يتحدث عن تسييل الغازات، |
- Isso parece sugerir, bastante convincentemente, que é a causa do sangue. | Open Subtitles | ـ أجــلّ ـ يبدو أن هذا يُوضح بشكل مُقنِع سبب كُلّ تلك الدِمــاء |
O Flash provou que ele usa tecnologia futurista... para simular a magia. | Open Subtitles | هذا الضوء يُوضح أنّه يستخدم تكنولوجيا متقدمة لمحاكة السحر إنّه يستعرض فحسب |
Não há nada nos ficheiros que indique que se conheciam antes de hoje. | Open Subtitles | لا يوجد هناك أى شيء فى ملفـاتهم يُوضح بأنهم يعرفون بعضهم قبل اليوم. |
Sou o único aqui que entende o conceito de aplicação da lei? | Open Subtitles | هل أن الوحيد هنا الذي يُوضح معنى تنفيذ القانون؟ |
Podes crer que sim. E espero que a sua execução clarifique, de uma vez por todas, onde é que as pessoas têm de depositar a sua lealdade. | Open Subtitles | إنّك محق تمامًا وإنّي آمل أن يُوضح إعدامه مرّة وللأبد أين يجب أن يكمن ولاء الناس |
Tenho um e-mail do meu gestor privado das Caimão a confirmar que ele depositou 100 mil dólares na minha conta. | Open Subtitles | هذا بريد إلكتروني من حسابي الخاص في كايمان يُوضح أنه أودع فيه ١٠٠ ألف دولار |
Precisamos de um veterano como tu entre os nossos receivers, alguém que mostre ao pessoal novo o que é ser profissional. | Open Subtitles | نحتاج إلى لاعب مثلك في غرفة إستقبالنا شخصاً ما بإمكانه أن يُوضح لأولئك الشباب كيف يُمكنهم أن يكونوا لاعبين مُحترفين |
Senhor, eu sei que tem um monte de más notícias hoje, mas o sistema de segurança no edifício mostra que há um gerador de reserva. | Open Subtitles | سيدي ، أعلم أنني أبلغتك بالعديد من الأخبار السيئة اليوم لكن النظام الأمني في المبنى يُوضح تواجد مُحرك كهربائي إحتياطي |
Espero que isso esclareça qualquer mal-entendido. | Open Subtitles | أمل أن يُوضح ذلك أي سوء تفاهُم. |
Estou a falar sobre confiar o bem estar duma criança de 8 anos... nas mãos de alguém em que os registos mostram... que lhe foram diagnosticadas tendências autistas... retardação mental.. | Open Subtitles | أنا أتحدّث عن إئتمان سعادة ...طفلة بعمر 8 سنوات ...مع شخص سجله يُوضح أنّه مريض بمرض له تأثيره على الأطفال ...يمنعهم عن التجاوب |
Mostra a bala que matou a Angela Branson, a miúda que estava "no limite" a roubar diamantes. | Open Subtitles | إنه يُوضح بأن الطلقة التى قتلت (أنجيلا برانسون) الفتاة التى أقحمت نفسها |
O GPS do seu telemóvel diz que nunca esteve em Bloomingdale. | Open Subtitles | مزود الخدمة الخاص بهاتفها يُوضح بأنهالمتكنأبداًفي(بلومينغدايل) |