Eles não podiam, E não podem, imaginar como lidar com esta realidade. | TED | ولم تستطيع ولا بامكانها ان تتصوّرَ كيفية التعامل مع ھذا الواقع. |
Reconhecendo que Deus é desconhecido E impossível de conhecer, por definição. | TED | مقرين بأن الرب غير معروف ولا يمكن معرفته بطبيعة الحال. |
E, no final do dia, é frustrante, porque somos controlados, restringidos, desvalorizados E não estamos a divertir-nos minimamente. | TED | وفي نهاية اليوم غير مُرضي، لأنك محكوم ومقيّد ولا يتم تقديرك ولا تحصل على أي متعة. |
Porque nenhum de nós - pelo menos no hemisfério norte - Nem homens nem mulheres, está completamente isento desta mensagem. | TED | ولا يوجد احد في القسم الشمالي من الكرة الارضية لا الرجال .. ولا النساء مستثنى من هذه الفكرة |
- talvez conseguisse esclarecer isto. - Nem uma palavra. Nem uma palavra. | Open Subtitles | ربما يمكنني أن أحسّن الموقف و لا كلمة , ولا كلمة |
Não é justo, não é seguro E não é sustentável. | TED | وهو ليس حل عدل ولا آمن وأيضاً ليس مستدام |
Se pensarem bem, afastamos o mito E ainda fica algo maravilhoso. | TED | إن فكرتم فعلا، تزيل الأسطورة ولا يزال هناك أمر مذهل. |
Rapariga: Eu tiro o meu IC, E não ouço mais nada. | TED | الفتاة : أقوم فقط بإزالة القوقعة المزروعة، ولا أسمع شيئا |
Não têm hipótese de tratar essas doenças de forma eficaz E não aleatória se não souberem como isto funciona. | TED | ليس لديك دعاء لعلاج هذه الامراض بشكل فعال ولا عن طريق الصدفة اذا لم تدري طريقة عملها. |
E sem galáxias, não há estrelas, nem planetas E nem hipóteses para a nossa forma de vida existir nesses outros universos. | TED | وبدون المجرات لا توجد نجوم ولا كواكب ولا توجد فرصة لأي شكل من أشكال الحياة للوجود في تلك الأكوان |
Não existe recenseamento sobre "bullying" E violência doméstica, sobre distúrbios alimentares, automutilação E violação — não há nenhum levantamento. | TED | لا توجد إحصائية عن التنمّر أو عن الإساءة العاطفية ولا عن الاضطرابات الغذائية أوالتجريح أوالاغتصاب. لا إحصاءات. |
Nós só aparecemos ao fim de cerca de 99,96% do tempo desta história, para termos uma perspectiva nossa E dos nossos antepassados. | TED | ولا نظهر نحن الا بعد 99.96 في المئة من وقت بداية هذه القصة، فقظ لنضع أنفسنا ومن سبقونا داخل المنظور. |
Os países avançam rapidamente para os 150% E depois estacionam, não continuam a aumentar, como seria de esperar. | TED | الدول تنطلق بسرعة باتجاه علامة 150 تلك، ثم تستقر، ولا تستمر في الواقع بالصعود كما تتوقعون. |
E acham que isto são super-explosões, milhões de vezes mais poderosas do que qualquer explosão que tivemos no nosso Sol até agora. | TED | ولا تستمر لفترة طويلة. ويعتقدون أن تلك توهجات شمسية ، أقوى بملايين المرات من أي توهجات شمسية تعرضنا لها سلفا. |
Isso não é lá muito fiável, é custoso E consome muito tempo. | TED | ولا يمكن الاعتماد عليها ، وهي مكلفة أيضا وتستغرق وقتا طويلا. |
- Tu não tens de ser mãe dela. - Nem tu. | Open Subtitles | ــ لست مضطرّاً إلى أن تكون والدتها ــ ولا أنتِ |
Não acredito que isto está mesmo a acontecer. - Nem eu. | Open Subtitles | لا أصدق بأن هذا يحدث في الحقيقة ولا أنا أيضاً |
- Nem cilindros nem motor. Palavras inúteis: Nunca abrirá o capot. | Open Subtitles | لاتتكلم عن الاسطوانا ولا عن المحرك فهي لن تفتح غطاء محرك السيارة. |
- Nem sejas manso demais... deixa tua discrição te governar: | Open Subtitles | ولا تبالغ في هدوء صوتك أيضـا ولكن دع ذوقك يقود أداءك |
- Nem o que aconteceu à princesa. Procura a sua família em Paris. | Open Subtitles | ـ أنت لا تذكرين ما حدث لك ـ ولا أحد يدري ما حدث لها |
- Nem uma só vez. por doenças relacionadas com o tabaco, nunca perderam um processo de indemnização. | Open Subtitles | ولا حتى مرة حتى مع موت الآلاف كل سنة من الأمراض المرتبطة بمنتجاتهم لم يخسروا أي قضية ضدهم |