Penso que as escadas podem ser um dos elementos físicos mais emotivamente maleáveis com Que um arquiteto tem de trabalhar. | TED | أعتقد أن الدرج قد يكون واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية التي يجب على المهندس المعماري العمل بها. |
Além, disso temos tempo até amanhã... e julgo Que um pouco mais. | Open Subtitles | على أى حال ، لقد استمتعنا بالقليل معاً أعتقد أكثر قليلاً |
Há coisas Que um homem tem de fazer e fá-las. | Open Subtitles | هناك أشياء يجب على الرجل أن يفعلها فيفعلها مضطرا |
I'm talking pedicure on our toes, toes | Open Subtitles | ♪ أنا أتكلم عن مناكير على أصابع أرجلنا ♪ |
Fi-lo para ficar às portas de um mundo desconhecido, o maior sacrifício Que um homem pode fazer. | Open Subtitles | فعلت ذلك لكى أضع على أبواب العالم المجهول أكبر تضحية يمكن للرجل أن يضعها هناك |
Penso Que um homem se habituava a isto e aprendia a adorá-lo. | Open Subtitles | لا أدري، أعتقد أن بوسع المرء الاعتياد على هذا ويصبح يحبه |
Bem...bem... Mais vale um canibal sóbrio Que um cristão bêbado. | Open Subtitles | من الأفضل النوم مع متوحش وقور على مسيحي ثمل |
Enquanto nos boulevards exteriores Arthur contava a Odile que, um dia, se cruzou com alguém na rua que andava assim. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، على مشارف المدينة آرثر اخبر أوديل كيف أنه التقى ذات مرة صديق يمشي بهذه الطريقة |
Há três coisas Que um homem nunca deve fazer: | Open Subtitles | هناك ثلاثة أشياء يجب على المرء أن يتجنبها. |
Acho difícil acreditar Que um homem como o general Hollister, que guardou e acarinhou todas as recordações da guerra, até a mais pequena fotografia... | Open Subtitles | وجدت انه من الصعب التصديق بان رجلا مثل الجنرال هوليستر الذى احتفظ و حافظ على كل تذكار من الحروب حتى اصغر صورة. |
Em vez disso, permitiu Que um crime não fosse reportado. | Open Subtitles | وبدلا من هذا, تسترت على الجريمة ولم تُبلغى عنها |
Esta é a primeira vez Que um homem se atreveu a insultar-me. | Open Subtitles | ربما هى المره الأولى فى حياتى يجرؤ فيها رجل على إهانتى |
Parece Que um estúpido... se esqueceu de bombear o oxigénio suficiente... | Open Subtitles | يبدو أن شيئاً سخيفاً، لم يحصل على الهواء الكافي لينتفخ، |
Relatórios indicam igualmente Que um atentado contra a vida de um ditador terrorista foi igualmente frustrado, ao mesmo tempo. | Open Subtitles | تبيّن التّقارير أيضًا أن الرئيس العراقي .. . على قيد الحياة وقد كان محبطا في نفس الوقت |
Foi aqui, neste mesmo quarto, na noite de núpcias, Que um rival ciumento pôs o seu feitiço na Diana. | Open Subtitles | كانت هنا في هذه الغرفة بالتحديد في ليلة زفافها ذلك المافس الغيور بدل هذه اللعنه على دايانا |
A Maude acha Que um convidado as deixou na cadeira. | Open Subtitles | مود تعتقد أنهم أهملوا على مقاعدهم بجانب بعض الضيوف |
Copy that. We're on our way. | Open Subtitles | انسخي هذا, نحن على طريقنا |
? ls on our knees with lifted hands ? | Open Subtitles | ♪ على ركبنا و ايدينا مرفوعه ♪ |