"أجد أنه" - Translation from Arabic to Turkish

    • buluyorum
        
    Kendisine okyanusların yükselişinden bahsedildi. O da ''100 yıl sonra olacak bir şey için bugün davranışlarımı değiştirmeyi saçma buluyorum,'' dedi. TED حدثوه عن ارتفاع المحيط فأجاب قائلاً: "أجد أنه من السخف أن أغير سلوكي اليوم من أجل شئ سيحدث خلال مئات الأعوام."
    Onu güzel, ilham ve heyecan verici buluyorum ve umarım sizin de ilginizi çeker. TED أجد أنه جميل ومُلهم وفاتن، وأتمنى حقاً أن أكون قادرة على إثارة اهتمامكم.
    Başka birinin sesi olmadığı sürece şiir okumayı çok zor buluyorum. Open Subtitles أجد أنه من الصعب جدا ل اه، يا الهي، أنا يقول قصيدة، اه، ما لم أنا صوت شخص آخر.
    Kadın, kocanın senin hakkında bulunduğu yalan yanlış iddiaları yasaya aykırı ve kabul edilemez buluyorum. Open Subtitles يا امرأة، أجد أنه من المحرّم وغير المقبول أن يقوم زوجكِ بهذه الإدعاءات الكاذبة بحقكِ.
    Gümüşü düşünmeyecek olmalarını rahatsız edici buluyorum. Open Subtitles أجد أنه من المثير للقلق أنهم لن يعتبروا الفضة
    Ben yüzdelere bağlı kalmayı daha güvenli buluyorum. Open Subtitles أجد أنه من أكثر أماناً للتمسك بالنسب المئوية
    Kötülük ile olan bu seferki mücadelelerinde yenik düşen kahramanlar olmasını üzücü buluyorum. Open Subtitles أجد أنه من المؤسف أنه يوجد أبطال قد تمت هزيمتهم بالكامل من قِبل الشر في هذه اللحظة
    Gergin olduğunda boynunun kızarmasını sevimli buluyorum. Open Subtitles أجد أنه من رائعتين كيف يحصل رقبتك كل بقع عندما تحصل العصبي.
    Her şey göz önüne alınırsa, iyi olmayı iyi olmamaktan daha kolay buluyorum. Open Subtitles حسنًا، أجد أنه بأخذ كل الأمور بالإعتبار من السهل التصرف بلطف عن عدم التصرف به
    Gümüşü düşünmeyecek olmalarını rahatsız edici buluyorum. Open Subtitles أجد أنه من المثير للقلق أنهم لن يعتبروا الفضة
    2004'ten beri 8 yıldır renk duyuyorum; bu nedenle artık sürekli olarak renk duymayı normal buluyorum. TED لذا فأنا أستمع إلى اللون طوال الوقت منذ ثماني سنوات، منذ العام 2004، لذا أجد أنه من الطبيعي جدًا الآن أن أستمع للون طوال الوقت.
    Bunu çok üzücü buluyorum ve bunu yapan adamla evli olan ben değilim. Open Subtitles أجد أنه مزعج جداً وأنا لست متزوجة من الرجل الذي فعل هذا أنا أحب هاورد آنسة .
    Tüm yazıtları kalbimle bilmeme rağmen, onları elimde tutmayı... garip şekilde rahatlatıcı buluyorum. Open Subtitles وعلى الرغم من أنني أعرف الكتب كلها عن ظهر قلب، أجد أنه من المريح الغريب ... عقد لهم في الواقع في يدي.
    Bu kasabanın geçmişine bakınca burada dönen yasadışı faaliyetler hakkında hiçbir şey bilmiyor olmanızı biraz güç buluyorum. Open Subtitles بالنظر لتاريخ هذه البلدة أجد أنه من الصعوبة أنك تستطيع الإدعاء بعدم معرفة أي شيء حول الأعمال الغير قانونية التي تجري هنا
    Sizi bilmem ama, ben anlaşılmaz psikolojik kanıların uçup giderek yerine aklın fiziksel, mekanikçi anlayışının gelmesini görmeyi çok canlandırıcı buluyorum, her ne kadar bu sineğin aklı olsa bile. TED لا أعرف رأيكم ، لكني أجد أنه من الممتع جداً أن أرى كيف أن نظريات التحليل النفسي الغامضة تتبخر لتعطي تصاعُد لفهم ألية ميكانيكية ، فيزيائية للعقل ، حتى لو كان عقل ذبابة .
    - Rahatlatıcı buluyorum. Open Subtitles أجد أنه من مهدئا.
    Seninle daha çok yakınlaştıkça, Clark'ın benden tamamıyla uzaklaşmasını epey ilginç buluyorum. Open Subtitles أنا فقط أجد أنه مثير للإهتمام ...أنه كلما إقتربنا من بعضنا كلما إزددت بعداً من كلارك)، حرفيا)
    Seninle daha çok yakınlaştıkça, Clark'ın benden tamamıyla uzaklaşmasını epey ilginç buluyorum. Open Subtitles أنا فقط أجد أنه مثير للإهتمام ...أنه كلما إقتربنا من بعضنا كلما إزددت بعداً من كلارك)، حرفيا)
    Ama ben orayı yenileyici buluyorum. Open Subtitles ولكن أنا... أجد أنه منعش.
    Şunu çok şaşırtıcı buluyorum ki, savaşmayan ve öldürmeyen ve yağmalamayan ve yakmayan ve tecavüz etmeyen tek insan grubuna ve çoğunlukla -- tek olmasa da -- savaşların ortasında yaşamı devam ettiren bu gruba müzakere masalarında yer verilmiyor. TED أجد أنه من المذهل أن المجموعة الوحيدة التي لا تقاتل و لا تقتل ولا تنهب ولا تحرق ولا تغتصب . وهي المجموعة التي تأخذ على عاتقها الجزء الأكبر -- وإن لم تكن وحدها في ذلك -- من إبقاء الحياة مستمرة وسط الحرب ، هي الوحيدة التي لا تجلس على مائدة المفاوضات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more