Ancak onunki gibi sorular ve tarih ve ırk konusunda daha düşünceli diyaloglar yoluyla bireysel ve toplumsal olarak evrilebiliriz. | TED | ولكن فقط من خلال أسئلة مثل سؤاله والمزيد من الحوار الجدّي الأكثر عمقاً حول التاريخ والعِرق يُمكننا الرقي كأفراد ومجتمعات. |
"En son izlediğiniz film nedir?" gibi sorular da soracak mısınız? | Open Subtitles | هل يوجد لديكي أية أسئلة مثل ما هو أخر فيلم شاهدته"؟" |
Şu tür sorular sormaya başladım: "Bu eylem bana ve çevreme daha fazla uyum getirecek mi?" | TED | بدأت أطرح أسئلة مثل: هل سيؤدي هذا الإجراء إلى مزيد من الانسجام وجلب المزيد من الانسجام إلى بيئتي؟ |
Bunun üzerine şu tür sorular gelmeye başladı, "İnsan vücudu parçaları üretmek mümkünse, et ve deri gibi hayvansal ürünler de üretilebilir mi?" | TED | ونظرا لهذا، بدأنا نحصل على أسئلة مثل إن كان بإمكانك أن تنمي أجزاء الجسم البشري هل يمكنك أيضا زراعة المنتجات الحيوانية مثل اللحوم والجلود؟ |
Bu soru yerine daha zor sorular sormayı teklif ediyorum, şöyle sorular: Aşkınızı kimin hak edip, kimin hak etmediğine nasıl karar veriyorsunuz? | TED | إذن عوض ذلك السؤال، أقترح أن نسأل أسئلة أكثر صعوبة، أسئلة مثل: كيف تُقرّر من يستحقّ حبّك ومن لا يستحقّه؟ |
Bana böyle sorular sormanız mı gerekiyordu? | Open Subtitles | هل من المفترض بك أن تسألني أسئلة مثل هذه؟ |
Ama sen bir sürü soruyla çıkıp geldin. | Open Subtitles | ثم تظهرين أنتِ و تطرحين عليَّ أسئلة مثل |
Sorularım var. "27 yaşındaki bir kadın, neden 71 yaşındaki bir kadını uykusunda öldürmek ister?" gibi sorular. | Open Subtitles | لدي أسئلةُ , أسئلة مثل لماذا , بعمر 27 عام تقتل امرأة بعمر71 سنة أثناء نومِها؟ |
Kampüsün her yanında, "Ben dünyayı nasıl daha iyi bir yer hâline getirebilirim?" gibi sorular soran gerçekten parlak bilimciler var. | TED | وفي جنبات الحرم الجامعي، يوجد بحق علماء بارعين يطرحون أسئلة مثل "كيف أجعل العالم مكانًا أفضل؟" |
"Amaç ne?" gibi sorular mı? Bak. | Open Subtitles | "أسئلة مثل "ما الهدف؟ |
Böyle bir geleceği hayata getirirken, insanların o potansiyele dokunabilmesi, görmesi ve hissetmesi bizim için çok önemliydi çünkü böyle hızlı ve yakın görüler insanları galeyana getirir onlara doğru sorular sordurur, şu tür sorular: Genetiğim yüzünden yargılandığım bir dünyanın çıkarımları neler? | TED | خلال استحضار سيناريو المستقبل هذا كان المهم بالنسبة لنا أن يتمكن الناس من عيشه ولمسه ورؤيته والشعور باحتمال تحققه لأن تجربة مباشرة وقريبة كهذه، تدفع الناس ليطرحوا الأسئلة الصحيحة، أسئلة مثل: ما هي عواقب العيش في عالم حيث يتم الحكم عليّ من خلال جيناتي؟ |
Ellerini kaldırıp bana şöyle sorular soruyorlardı: "Bay Yang, sizce bir kavga olsa kim yenerdi, Superman mi yoksa Hulk mu? | TED | كانوا يرفعون أيديهم ويسألوني أسئلة مثل: "سيد يانغ، من تعتقد أنه سيفوز في قتال، سوبرمان أم الرجل الأخضر؟" |
şöyle sorular sorardım: "Anne, neden süslenip gün boyunca kuklalarla oynayamıyorum?' | TED | كنت أسألها أسئلة مثل "أمي، لما لا استطيع ارتداء ملابسي واللعب بالعرائس طوال اليوم؟". |
Bakın işte, Bay Renbe böyle sorular sizi bir gün canınızdan eder. | Open Subtitles | والآن، كما ترى، ياسيد"رينبى". إنه أمر أسئلة مثل ذلك ستكون هي سبب موتك. |
Ama sen bir sürü soruyla çıkıp geldin. | Open Subtitles | ثم تظهرين أنتِ و تطرحين عليَّ أسئلة مثل |