"أليسا فولكمان" - Translation from Arabic to Turkish

    • av
        
    AV: Flört sitesine evrildi. TED أليسا فولكمان : ولكنه تحول الى موقع تعارف
    AV: Doğru. Söylendiği gibi bebeğin ilk yaşları gerçekten harikaydı ama bir o kadar da zordu. TED أليسا فولكمان : نعم ان هذا صحيح .. نحن نريد ان نقول ان السنوات الاولى كانت رائعة جداً ولكنها كانت عصيبة جداً
    AV: Fazla mahcup etmek istemiyorum. Üç saniye süre vereceğim. TED أليسا فولكمان : لن أحرجه كثيراً .. ولكن سوف اعطيه 3 ثوان لكي يتعرف على طفلنا
    borda yok değil mi? AV: Sekiz haftalık oğlumuz bunlardan biri. Rufus çabucak tanıyabilecek mi, görmek istiyorum. TED أليسا فولكمان : احد ابنائنا وهو ابن 8 اسابيع موجود هنا واريد ان ارى ان كان روفوس يمكنه ان يتعرف عليه بسرعة
    RG+AV: Teşekkür ederiz. TED أليسا فولكمان و روفوس جريسكوم : شكراً لكم
    AV: Almıştı. TED أليسا فولكمان : نعم لقد كنا كذلك ..
    AV: Biz mi ben mi? TED أليسا فولكمان : كنا ؟ أم كنت ؟
    AV: Evet, ona bir de şöyle takılırım: başka bebeklerle bir araya koysak bizimkileri bulabileceğinden şüpheliyim. TED أليسا فولكمان : نعم انا امازحه هكذا كلما عاد الى المنزل .. وانا لست متأكدة انه يستطيع ان يميز طفلنا .. من خلال مجموعة أطفال
    AV: Fazla söze gerek yok. TED أليسا فولكمان : لن أضيف شيئاً آخر
    AV: Tamam, ilk aylar zorluydu ama üstesinden gelmiştik derken bu araştırma, üstümüzde soğuk duş etkisi yaptı TED أليسا فولكمان : يمكنكم تخيل ذلك .. أعني ان الاشهر الاولى تكون صعبة للغاية .. ولكننا تجاوزناها .. ولكن هذه الدراسة صعقتنا .. وكنا نريد ان نغوص فيها اكثر ..
    AV: Bahsettiğimiz o mutluluğun yanlış nedenlerden dolayı anne-babalığa kafa tutmakla ve bunu çok uzun süre elbirliğiyle yapmakla ilgili olduğu kanısındayız. TED أليسا فولكمان : ونحن نشعر ان تلك السعادة التي نتحدث عنها هي نتاج الدخول في مرحلة الابوة والامومة .. وأي علاقة طويلة الامد بتوقعات خاطئة .. هي مؤذية
    Rufus Griscom: Şimdi düşünüyorum da, öykümüz aslında birkaç yıl öncesinden başlıyor (AV: Doğru.) TED روفوس جريسكوم : انا اعتقد ان قصتنا كانت قد بدأت من قبل هذا ( أليسا فولكمان : : نعم هذا صحيح )
    AV: Evet, işte bizde de ipler bu noktada koptu. TED أليسا فولكمان : يمكنكم أن تروا أين وجدنا اختلافاً ( بين الواقع والمتوقع )
    Alisa ilk bebeğimizi doğurma lütfunda bulunuyordu (AV: Sağ ol.) ve ben de kapı önünde bekliyordum TED لقد قامت أليسا متكرمةً بإنجاب طفلنا الأول (أليسا فولكمان :شكراً) وانا كنت اقف إلى جانب " متلقي الطفل "
    AV: Rufus'un bunu söylemesine memnun oldum çünkü gördüğünüz gibi ilk sene, en çok işi benim üstlendiğim sırada o dibe vurmuş. TED أليسا فولكمان : حسناً .. انا ممتنة لان روفوس تحدث عن هذا .. لانه كما ترون انه في السنوات الاولى .. كانت المخطط " منخفضاً " حيث كنت اقوم انا في معظم الاعمال والمهام المتعلقة بالطفل ..
    RG: En soldaki (AV: Hayır!) TED روفوس جريسكوم : آخر صورة من الجهة اليسرى (أليسا فولكمان : لا ! )
    AV: Üç numaralı tabu: düşük yaptığınızı söyleyemezsiniz ama bugün kendiminkini anlatacağım. TED أليسا فولكمان : لننتقل الى التابو الثالث جرت العادة ان لا تتحدث النسوة عن عملية الإجهاض -- ولكن اليوم سوف اتحدث عن عمليتي
    AV: Üç çocuğun varken aynı işte çalışmamalısın, tabusu ki biz bunu yapıyoruz. TED أليسا فولكمان : التابو الاضافي خاص بنا .. نريد ان نضيفه .. وهو القول انه لا يجب العمل سويةً ( الاب والام ) خاصة مع وجود 3 أطفال ولكننا نفعل ذلك
    AV: Evet, derken ilk çocuk dünyaya geliyor ve kendinizi yeniden o iniş çıkışlara alıştırmanız gerekiyor. çıkışlar, ilk adımlar, ilk gülücük, okumayı öğrendiği an, inişler ise akşam 6-7 arası evde olmak. TED أليسا فولكمان : نعم .. ومن ينجب الانسان طفله الاول .. وتتعلم كيف تأقلم نفسك .. مع هذه الارتفاعات والهبوطات " في حالة السعادة " حيث تمثل الارتفاعات .. خطوات طفلك الاولى .. ابتسامته الاولى .. والكلمات الاولى التي قرأها طفلكم اما الانخفاضات .. فهي ان تكون في المنزل بين السادسة والسابعة من كل مساء ( موعد النوم )

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more