Ama kendi raporlarında kendilerini suçlayacaklarını tabii ki hiç ummuyorum. | Open Subtitles | بالتأكيد من الصعب أن اتوقع أن يجرموا أنفسهم في تقاريرهم |
kendilerini Tanrı'nın gözetiminde tutmak için nasıl da yüzbinlercesi geliyor bakın. | Open Subtitles | اترى كيف يأتون بمئات الآلاف للحفاظ على أنفسهم في صالح الله |
Bazen insanlar öldürüldü, ve bazen de protesto için kendilerini ateşe verdiler. | TED | أحيانا يتعرض الناس للقتل ، وبعض الناس يضعون أنفسهم في مواجهة النيران عند الاحتجاج. |
Ve genç neslimiz kendilerini değiştirirken aynı zamanda bu ülkeyi de değiştirecekler. | TED | وأن أجيالنا الشابة ستقوم بتغيير هذا البلد بينما يتغيرون هم أنفسهم في الوقت نفسه. |
Hayatlarını ülkelerinin çıkarları uğruna, asalet ve şerefle tehlikeye atan erkeklerle ilgileniyorum. | Open Subtitles | أنا أنجذبت لرجال ذو كرامة وشرف من يضعون أنفسهم في طريق الأذى من أجل بلادهم |
Bir bakıma, otel incelemesine kendilerini sokmaya çalıştılar, sizleri orada olduklarına ikna etmeye çalışır gibi yani. | TED | كانوا يدخلون أنفسهم في الرأي حول نقد الفندق, كأنهم يحاولون أن يقنعوك أنهم كانوا هناك. |
Bu harika. Onlara güveniyorum çünkü kendilerini bana kırılgan gösteriyorlar. | TED | هذا رائع. أنا أثق بهم لأنّهم وضعوا أنفسهم في حالة ضعف أمامي. |
Kötü ilişkiler ise, yani muhtemelen boşanacak olanlar, kendilerini olumsuz düşünceler sarmalında buldular. | TED | في حين أن العلاقات السيئة، وبذلك أعني تلك التي ستنتهي على الأرجح بطلاق، وجدوا أنفسهم في دوامة من السلبية. |
Kentten ve başka yerlerden hatırı sayılır sayıda insan kendilerini mahallenin ortasında bulacaktı. | TED | أناس مهمون جدًا من المدينة وغيرها سيجدون أنفسهم في وسط الحي. |
Ancak kendilerini değerleri ve davranışları arasında bir ikilem yaşarken buluyorlar. | TED | لكنها يجدون أنفسهم في صراع بين قيمهم وسلوكهم |
Bu özverililer kendilerini herhangi bir şeyin merkezinde görmüyorlar. Başkasından daha iyi veya doğal olarak önemli değiller. | TED | لا يرى هؤلاء الإيثاريين أنفسهم في الواقع كمركز لأي شيء. كأفضل أو أكثر أهمية بشكل متأصل عن أي شخص آخر. |
Bu yalnızca kendilerini sanal gerçeklikte nasıl gördükleri değil, gerçekten de fiziksel olarak tıkış tıkıştırlar. | TED | ليس فقط كيف يرون أنفسهم في الواقع الافتراضي، إنما أيضًا كيف أنهم فعلًا يكتظون معًا ماديًا. |
Bir asır once hayırseverliğin tekrar keşfinde vakıf modeli gerçekten keşfedildiğinde, kendilerini yanlış tarafta olduklarını düşünmediler. | TED | عندما أعيد تعريف العمل الإنساني منذ عقد وعندما تشكلت البنية الأساسية لم يفكروا في أنفسهم في الجانب الخطأ من هذه كذلك |
Ve sonuç olarak bazı insanlar kendilerini bu alanda görmeye başladılar. | TED | وما يحدث هو أن أؤلئك الناس، بدأوا رؤية أنفسهم في ذلك المكان. |
Ve oraya vardıklarında kendilerini susuz, havalandırmasız iş kamplarında ve pasaportları ellerinden alınmış bir halde buluyorlar. | TED | وعندما يصلون، يجدون أنفسهم في مخيمات العُمّال بدون ماء، بدون تكييف، ويتم أخذ جوازات سفرهم. |
Gelecek dört ay kendilerini 23 gece ilk sıraya koydular. | Open Subtitles | ويضعوا أنفسهم في موقف صعب لـ 23 ليلة خلال الأشهر الأربعة القادمة |
"kendilerini, başka bir niyeti olmadan"" "karanlığın içinde karanlık için yaşayanlar olarak anlatırlar." | Open Subtitles | يُظهرون أنفسهم في الظلام ومن أجل الظلام دون تكوين دافع. |
Rutin güvenlik operasyonu sırasında bir IRA tetikçisini arayan askerler kendilerini beklenmedik bir ateşli saldırının ortasında buldular. | Open Subtitles | في عملية أمن معتادة بينما كان الجيش يبحث عن رجل مسلح وجدوا أنفسهم في معركة |
Bly ve Tanto kendilerini Brandenburg'un ardından, ikinci ve üçüncü buluyorlar. | Open Subtitles | بــلاي و تانتــو يجدوا أنفسهم .. في المركز الثاني و الثالث خلف بـو براندنبــرج .. |
Elimde değil, düşünüyorum da sırf ben bir insana aşık oldum diye kendilerini tehlikeye attılar. | Open Subtitles | لا أستطيع التوقف عن التفكير كل هؤلاء يضعون أنفسهم في خطر لأنني وقعت في الحب مع بشر |
Rafineriyle ilgili gizli bilgiyi kim söylediyse kendini tehlikeye atmış olmalı. | Open Subtitles | أعني، أياً كان من أعطاك المعلومات السرية عن المصفاة فقد وضعوا أنفسهم في خطر حقاً |