"أنفسهم في" - Translation from Arabic to Turkish

    • kendilerini
        
    • tehlikeye
        
    Ama kendi raporlarında kendilerini suçlayacaklarını tabii ki hiç ummuyorum. Open Subtitles بالتأكيد من الصعب أن اتوقع أن يجرموا أنفسهم في تقاريرهم
    kendilerini Tanrı'nın gözetiminde tutmak için nasıl da yüzbinlercesi geliyor bakın. Open Subtitles اترى كيف يأتون بمئات الآلاف للحفاظ على أنفسهم في صالح الله
    Bazen insanlar öldürüldü, ve bazen de protesto için kendilerini ateşe verdiler. TED أحيانا يتعرض الناس للقتل ، وبعض الناس يضعون أنفسهم في مواجهة النيران عند الاحتجاج.
    Ve genç neslimiz kendilerini değiştirirken aynı zamanda bu ülkeyi de değiştirecekler. TED وأن أجيالنا الشابة ستقوم بتغيير هذا البلد بينما يتغيرون هم أنفسهم في الوقت نفسه.
    Hayatlarını ülkelerinin çıkarları uğruna, asalet ve şerefle tehlikeye atan erkeklerle ilgileniyorum. Open Subtitles أنا أنجذبت لرجال ذو كرامة وشرف من يضعون أنفسهم في طريق الأذى من أجل بلادهم
    Bir bakıma, otel incelemesine kendilerini sokmaya çalıştılar, sizleri orada olduklarına ikna etmeye çalışır gibi yani. TED كانوا يدخلون أنفسهم في الرأي حول نقد الفندق, كأنهم يحاولون أن يقنعوك أنهم كانوا هناك.
    Bu harika. Onlara güveniyorum çünkü kendilerini bana kırılgan gösteriyorlar. TED هذا رائع. أنا أثق بهم لأنّهم وضعوا أنفسهم في حالة ضعف أمامي.
    Kötü ilişkiler ise, yani muhtemelen boşanacak olanlar, kendilerini olumsuz düşünceler sarmalında buldular. TED في حين أن العلاقات السيئة، وبذلك أعني تلك التي ستنتهي على الأرجح بطلاق، وجدوا أنفسهم في دوامة من السلبية.
    Kentten ve başka yerlerden hatırı sayılır sayıda insan kendilerini mahallenin ortasında bulacaktı. TED أناس مهمون جدًا من المدينة وغيرها سيجدون أنفسهم في وسط الحي.
    Ancak kendilerini değerleri ve davranışları arasında bir ikilem yaşarken buluyorlar. TED لكنها يجدون أنفسهم في صراع بين قيمهم وسلوكهم
    Bu özverililer kendilerini herhangi bir şeyin merkezinde görmüyorlar. Başkasından daha iyi veya doğal olarak önemli değiller. TED لا يرى هؤلاء الإيثاريين أنفسهم في الواقع كمركز لأي شيء. كأفضل أو أكثر أهمية بشكل متأصل عن أي شخص آخر.
    Bu yalnızca kendilerini sanal gerçeklikte nasıl gördükleri değil, gerçekten de fiziksel olarak tıkış tıkıştırlar. TED ليس فقط كيف يرون أنفسهم في الواقع الافتراضي، إنما أيضًا كيف أنهم فعلًا يكتظون معًا ماديًا.
    Bir asır once hayırseverliğin tekrar keşfinde vakıf modeli gerçekten keşfedildiğinde, kendilerini yanlış tarafta olduklarını düşünmediler. TED عندما أعيد تعريف العمل الإنساني منذ عقد وعندما تشكلت البنية الأساسية لم يفكروا في أنفسهم في الجانب الخطأ من هذه كذلك
    Ve sonuç olarak bazı insanlar kendilerini bu alanda görmeye başladılar. TED وما يحدث هو أن أؤلئك الناس، بدأوا رؤية أنفسهم في ذلك المكان.
    Ve oraya vardıklarında kendilerini susuz, havalandırmasız iş kamplarında ve pasaportları ellerinden alınmış bir halde buluyorlar. TED وعندما يصلون، يجدون أنفسهم في مخيمات العُمّال بدون ماء، بدون تكييف، ويتم أخذ جوازات سفرهم.
    Gelecek dört ay kendilerini 23 gece ilk sıraya koydular. Open Subtitles ويضعوا أنفسهم في موقف صعب لـ 23 ليلة خلال الأشهر الأربعة القادمة
    "kendilerini, başka bir niyeti olmadan"" "karanlığın içinde karanlık için yaşayanlar olarak anlatırlar." Open Subtitles يُظهرون أنفسهم في الظلام ومن أجل الظلام دون تكوين دافع.
    Rutin güvenlik operasyonu sırasında bir IRA tetikçisini arayan askerler kendilerini beklenmedik bir ateşli saldırının ortasında buldular. Open Subtitles في عملية أمن معتادة بينما كان الجيش يبحث عن رجل مسلح وجدوا أنفسهم في معركة
    Bly ve Tanto kendilerini Brandenburg'un ardından, ikinci ve üçüncü buluyorlar. Open Subtitles بــلاي و تانتــو يجدوا أنفسهم .. في المركز الثاني و الثالث خلف بـو براندنبــرج ..
    Elimde değil, düşünüyorum da sırf ben bir insana aşık oldum diye kendilerini tehlikeye attılar. Open Subtitles لا أستطيع التوقف عن التفكير كل هؤلاء يضعون أنفسهم في خطر لأنني وقعت في الحب مع بشر
    Rafineriyle ilgili gizli bilgiyi kim söylediyse kendini tehlikeye atmış olmalı. Open Subtitles أعني، أياً كان من أعطاك المعلومات السرية عن المصفاة فقد وضعوا أنفسهم في خطر حقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more