"إلى قرار" - Translation from Arabic to Turkish

    • bir karara
        
    • bir karar
        
    • kararını
        
    • karar alındı
        
    • karara varacak
        
    Bu aracı kullanmanın sonu tek bir karara çıkıyordu ve o da idam cezasıydı. TED ولكن استخدام هذه الأداة أدى إلى قرار واحد فقط، وهو عقوبة الإعدام.
    - Bugün cevap vereceğiz demiştim, Bay Roark ama maalesef yönetim kurulumuz henüz bir karara varamadı. Open Subtitles رورك لكن للأسف، مجلس الأدارة لم يصل إلى قرار بعد
    Sayın jüri, bir karara vardınız mı? Open Subtitles السيدات والسادة المحلفون هل توصلتم إلى قرار ؟
    Böldüğüm için özür dilerim ama kravatta son bir karar gerek. Open Subtitles أنا , أعتذر عن التدخل لكننا نحتاج إلى قرار نهائي بشأن ربطة العنق
    Jürideki beyler, bir karara vardınız mı? Open Subtitles أيها السادة أعضاء هيئة المحلفين هل توصلتم إلى قرار ؟
    Sayın jüri üyeleri, bir karara vardınız mı? Open Subtitles السادة أعضاء هيئة المحلفين هل توصلتم إلى قرار ؟
    Sayın jüri üyeleri, bir karara vardınız mı? Open Subtitles السادة أعضاء هيئة المحلفين هل توصلتم إلى قرار ؟
    bir karara vardım ve bunu sizlerle paylaşmak istedim. Open Subtitles لقد وصلت إلى قرار و أريدكم أن تشاركوني فيه
    Ancak siz biraz susunca biz bir karara varabiliriz. Open Subtitles فقط عندما تكفا عن الشجار سنستطيع التوصل إلى قرار بشأننا
    Bayan Forelady, Ortak bir karara vardınız mı? Open Subtitles حضرة رئيسة الهيئة هل توصلتم إلى قرار بالإجماع؟
    New York Times'a göre, "Bu atış kulenin mukavemetini tespit etmek ve yangın söndürme tesisatını düzenlemeye yönelik nihai bir karara ulaşmak" için rehberlik ediyordu. Open Subtitles حسب صحيفة النيويورك تايمز، أدى ذلك إلى إعادة تدقيق فى نظم الأمن وفى النهاية إلى قرار لتركيب رشاشات الاطفاء
    Sayın Jüri Sözcüsü, bir karara vardınız mı? Open Subtitles أيتها السيدة فورمان هل توصلتم إلى قرار ؟ نعم
    Ve senato bir karara varamadığında, son oy, kararı belirleyecek olan oy, bu makam tarafından verilir. Open Subtitles و بما أن المؤتمر لا يستطيع الوصل إلى قرار الصوت النهائي سيكون من هذا المقعد
    Küçük ortaklığımız hakkında düşünüyordum da sonunda bir karara vardım. Open Subtitles لقد كنت أفكر حول شراكتنا الصغيرة وقد توصلت إلى قرار أنا هي الشركة.
    7 numaralı jürinin ölümünün yarattığı şok edici durum sebebiyle düşünüyorum ki bu jüri, adil bir karara ulaşma konusunda artık ehil değildir. Open Subtitles في ضوء الظروف المروّعة بوفاة المحلف رقم سبعة، وفي إعتقادي أنّ هيئة المحلفين هذه لم تعد قادرة على التوصّل إلى قرار عادل
    - Yok. Bunu konuştuk ve bir karara vardık. Open Subtitles الآن, لقد تكلمنا عن هذا وقد وصلنا إلى قرار.
    Belli ki, adamın dediğine göre yemek dahil, bu yüzden sadece oturalım daha sakin bir yerde iyi ve kötü yanlarını tartar, bir karar veririz. Open Subtitles هذا العشاء ضمن البرنامج. كما قال، لذا دعونا نجلس فقط، و نناقش العيوب و المزايا بهدوء، حتى نتوصل إلى قرار.
    Yarış pistinin bazı kısımlarında hala tehlike arz eden bir ıslaklık var ancak pilotların yaptığı bir toplantı sonrası bir karar alındı. Open Subtitles بمواضع معينة، لا يزال المضمار مبتل على نحو خطير، ولكن عقب اجتماع للمتسابقين، تم التوصل إلى قرار.
    Siz çocuklar, futbolcu için bir karar verdiniz mi? Open Subtitles أوصلتم إلى قرار بشان لاعب كرة القدم ذاك ؟
    Tom sana mesaj attı ışık konusundaki kararını verdiğini söyledi. Open Subtitles دعيني أخمن وصلتك رسالة من توم و هي تقول بأنه توصل إلى قرار
    Komite üyeleri konuşacak ve bir karara varacak. Open Subtitles أعضاء اللجنة الآن سيتشاورون وسيصلون إلى قرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more