"الأمر بيننا" - Translation from Arabic to Turkish

    • bu aramızda
        
    • bunu aramızda
        
    • Aramızda kalsın
        
    • bunun aramızda
        
    • aramızdaki şey
        
    • Aramızdaki şeyin
        
    • de aramızda
        
    • ikimiz arasında kalsın
        
    Ve mümkünse... bu aramızda kalsın. Open Subtitles سأنظر اليه عندما اعود و لنبق الأمر بيننا ان كنت لا تمانعين
    Umarım bu aramızda kalır çünkü başka kimse bilmiyor. Open Subtitles يمكنني أنّ أقوم بعمل أيّ شيء، تفهمينني ؟ أتمنى أنّ تبقي ذلك الأمر بيننا
    bunu aramızda saklarsak çok memnun olurum. Sadece sen ve ben, ailenin güvenliği uğruna. Open Subtitles أقدر لك ذلك لو جعلنا الأمر بيننا فقط بيني وبينك, من أجل الحماية, حماية العائلة
    Ya da bunu aramızda halledebiliriz belki? Open Subtitles أو يمكننا إبقاء الأمر بيننا فقط أنا وأنت
    bunun aramızda kalacağını ve raporunda bundan söz etmeyeceğini umuyordum. Open Subtitles كنت آمل أن يبقى الأمر بيننا. ولا تذكريه في تقريرك.
    Lois, bu aramızdaki şey benim için çok yeni. Open Subtitles الأمر أنّ هذا الأمر بيننا جديد عليّ الآن. حقاً؟
    Aramızdaki şeyin böyle bitmesini istemiyorum. Open Subtitles لا أريد أن ينتهي الأمر بيننا بهذا الشكل
    Tek bir şey söyleyeceğim, yine de aramızda tutalım. Open Subtitles لا يمكنني مجادلة ذلك. لكن هناك شيء لنترك الأمر بيننا فقط.
    - Bu bir süre ikimiz arasında kalsın. Open Subtitles دعي الأمر بيننا للوقت الحالي حسنا
    Yine de, bu aramızda kalırsa iyi olur. Open Subtitles رغم ذلك، أنا حقا أقدر لك ابقاء الأمر بيننا
    Ama olur da yumurtlarsam, bu aramızda kalsın. Open Subtitles لكن لو حدث و شاهدتموني أضع بيضة ،فستُبقون الأمر بيننا
    HPT Dul ve Yetim Fonu'na bağışta bulunursan bu aramızda kalır. Open Subtitles قم بتبرع لأراملات شرطة هاواي و جميعة الأيتام وسأبقي الأمر بيننا وحسب
    bunu aramızda tutmak şimdilik en iyisi. Ne söylediğimi duyuyor musun Piney? Open Subtitles الابقاء على الأمر بيننا هو الأفضل حالياَ
    Fazla tedbirli davranıyormuş gibi görünmek istemiyorum ama yakında neden bunu aramızda tutmak isteyeceğimizi anlayacaksınız. Open Subtitles لا أريد أن أبدو مغالية في الاحتياطات، لكنّي أظنّ أنّك ستفهمين قريباً لم سنريد إبقاء هذا الأمر بيننا.
    Aramızda kalsın bu mevzu tabii, anlaştık mı? Open Subtitles لذا , من الواضح , فقط أبقي هذا الأمر بيننا حسنا ؟
    O onur bana bahşedilmeliydi en azından bunun aramızda kalmasını isteyecek kadar centilmen olurdum. Open Subtitles و كان يجب بأن أنال هذا التكريم على الأقل كنت سوف أكون رجل محترما ً و أبقي الأمر بيننا
    Bu aramızdaki şey oldukça sıkıcı olmaya başladı, değil mi? Open Subtitles هذا الأمر بيننا أصبح أكثر مللاً، ألا تعتقدين ذلك؟
    Aramızdaki şeyin böyle bitmesini istemiyorum. Open Subtitles "لا أريد أن ينتهي الأمر بيننا بهذا الشكل"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more