"البَقاء" - Translation from Arabic to Turkish

    • kalmak
        
    • kalmaya
        
    • kalma
        
    • kalmayı
        
    • kalamam
        
    • kalamaz
        
    • kalamazsın
        
    • kalamayacağım
        
    Ted, burada kalmak istemiyorum. Open Subtitles عندما اعيد تقييمهم،سوف اعلّمُهم البيسبولَ. تيد ,لا اريدْ البَقاء هنا.
    Bayan MacLean, siz ve kızınız akşam yemeği için kalmak ister misiniz ? Open Subtitles سيدة ماكلين، هل تحبون أنت وابنتك البَقاء للعشاء؟
    Ama o Paris'te çalışmak istedi, bense burada kalmak. Open Subtitles لَكنَّها أرادتْ العَمَل في باريس وأنا أردتُ البَقاء هنا.
    Üç Vatos Locos öfkeyle dolu... s.kici bir savaş meydanında hayatta kalmaya çalışan. Open Subtitles ثلاثة من الأخوة يُحاولون البَقاء' في منطقة حربِ
    Sakin ol. Sessiz kalma hakkın var. Open Subtitles فقط إسترخي لديك الحقُّ في البَقاء صامتاً
    Onu gitmesi için zorladığımda gidebilirdi... ama o güvenliğimiz için bizimle kalmayı seçti. Open Subtitles هو كان يمكن ان يذهب، وأنا حثثته للذِهاب. إختارَ البَقاء وساعدنا بالخلاص.
    Burada Ray ile beraberdim, ona hala kızgın görünmeye çalışıyordum, ama Allah biliyor ya daha fazla ona kızgın kalamam. Open Subtitles كُنْتُ هنا مَع راي وأنا أُحاولُ البَقاء غاضب مِنْه، لكن يعلم اللَّهُ أني لا أَستطيعُ البقاء غاضبة مِنْ ذلك الولدِ
    Üç bidonla aşağıda kalamaz. Open Subtitles لن يَستطيعُ البَقاء بالأسفل بثلاثة براميلِ عليه.
    kalmak isteyenler için isteğe bağlı. Open Subtitles الذي إختياريُ لأي واحد الذي يُريدُ البَقاء.
    Sana söz veriyorum, Yerde kalmak isteyeceksin. Open Subtitles أعِدُك، أنك سوف تُريدُ البَقاء على الأرض
    Ama itiraf etmeliyim, burada gerekenden daha fazla kalmak istemiyorum. Open Subtitles لكن عليَّ إخبارَكِ لا أُريدُ البَقاء في هذا المَكان أكثَر مِن اللازِم
    Ve eğer hayatta kalmak istiyorsa senin yardımına ihtiyacı var. Open Subtitles وهو يَحتاجُ مساعدتَكَ إذا يَتمنّى البَقاء.
    Londra'dayken orada kalmak isteyeceğini düşündüm. Open Subtitles فكّرَك قَدْ تُريدُ البَقاء هناك بينما أنت في لندن.
    Kardinal Campeggio dedi ki; İngiltere'ye dönmek değil, Roma'da kalmak istiyormuşsun. Open Subtitles كاردينال كامبيجو قال لي بِأنك تُريد البَقاء في رُوما
    Selam, Dale. Daha önce arayamadığım için üzgünüm, tatlım. Birkaç gün daha şehirde kalmaya karar verdik. Open Subtitles اسفه لانني لم اتصل بك قريبا لكننا قررنا البَقاء في المدينةَ يومانَ اضافيان
    Sadece belanın dışında kalmaya çalışıyorum. Hepsi bu. Open Subtitles النظرة أَنا فَقَطْ أُحاولُ البَقاء بعيدا عن المشاكل
    El Salvador'da doğan bir bebeğin hayatta kalma şansı Detroit'te doğan bir çocuğun şansından fazla. Open Subtitles طفلرضيعولدفيالسلفادور لَهُ فرصة أفضل مِنْ البَقاء مِنْطفلرضيعولد فيديترويت.
    - Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. Open Subtitles لك حقّ البَقاء صامتِا.
    Dünya'da kalmayı deneyelim olur mu? Open Subtitles دعنا نُحاولُ البَقاء على كوكب الأرضِ هنا، هل نحن،وليام؟
    Bu gece holdingdeki hücrede kalmayı kabul etti, ama oldukça korkmuş durumda. Open Subtitles أوه، وافقَت على البَقاء داخل الزنزانة المحصّنة اللّيلة
    Aslında daha fazla kalamam. Open Subtitles في الحقيقة، أنا لا أَستطيعُ البَقاء. أنا عِنْدي مجيئ رجلِ السلكَ.
    Buraya yakın hiçbir yerde kalamaz. Open Subtitles هي لا تَستطيعُ البَقاء أي مكان قريباً من هنا.
    Buraya gelip benimle televizyon izleyebilirsin ama... - ...burada kalamazsın. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ هنا وتُشاهدُ تلفزيوناً مَعي، لَكنَّك لا تَستطيعُ البَقاء هنا.
    Çok hoş ama kalamayacağım. Open Subtitles أوه، هذا حلوُّ جداً، لَكنِّي لا أَستطيعُ البَقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more