"الجزء الأخير من" - Translation from Arabic to Turkish

    • son kısmı
        
    • son parçası
        
    • son kısmını
        
    • son bölümü
        
    • son bölümünü
        
    - son kısmı duruşmada dile getirme, tamam mı? Open Subtitles فقط لا تذكر الجزء الأخير من التصريح, حسناً نعم ، بالتأكيد
    Ki bu o kadar da alakalı değil. son kısmı atlayalım. Open Subtitles ذلك حارج عن الموضوع متغاضى عن الجزء الأخير من كلامي
    Sence bu haritanın son parçası mı? Open Subtitles هل تعتقد أنّ هذا هو الجزء الأخير من الخريطة؟
    Düşündüm de eğer... o tarafa bu şey için daha erken gidebilirsem partinin son parçası olarak dönmüş olurum. Open Subtitles كنت أفكر أن أذهب إلى ذاك الشئ الموجود بتلك الجهة، وبهذه الطريقة يمكنني أن أعود في الجزء الأخير من الحفلة
    Fakat bunun bir de olumsuz yönü var, konuşmamın son kısmını bundan bahsetmek istiyorum. TED و لكن هناك جانب مظلم لهذا و هذا ما أريد أن أتحدث عنه في الجزء الأخير من حديثي
    Bu hikayenin son bölümü, çünkü bu bölüm buraya nasıl geldiğim, çünkü hala motorlu taşıtlara binmiyordum. TED هذا هو الجزء الأخير من الحكاية، لأنه يصف كيف وصلت الى هنا، لأنني لا أزال أمتنع عن ركوب المركبات الآلية.
    Testin son bölümünü yaptıramıyorum. Open Subtitles لذا لا أستطيع إجراء الجزء الأخير من الإختبار
    Tamam, son kısmı ben ekledim. Open Subtitles حسناً، لقد أضفت الجزء الأخير من عندي
    "Büyüklük sanıları" - son kısmı yazdın mı? Open Subtitles هل فهمتِ الجزء الأخير من حديثي؟
    Bu, görevin son kısmı. Open Subtitles هذا هو الجزء الأخير من المهمّة.
    Kusura bakma son kısmı tam anlayamadım. Open Subtitles آسـف لم أفهم الجزء الأخير من كلامك
    Görevinin son kısmı onu öldürmek. Open Subtitles الجزء الأخير من مهمتك هو قتله
    -Bombacının imzasının son parçası? Open Subtitles إذاً الجزء الأخير من توقيع المُفجِّر؟
    Munoz için bulmacanın son parçası. Open Subtitles هذا هو الجزء الأخير من أحجية (مونوز)
    Yoksa deneyin son kısmını gerçekleştiremem. Open Subtitles لن نكون قادرين على إجراء الجزء الأخير من تلك التجربة
    Yayılmanın son kısmını çoğu hesaba katmayı unutur: eğer her şeyi, her şeyden ayırıp hepsine otomotiv altyapı kazandıracaksanız, manzaranız bu şekilde görünmeye başlar. Buradaki asıl mesaj şu, TED الجزء الأخير من التمدد والذي لا يؤخذ في الحسبان: إذا كنت ستُباعِد بين كل شيء، وتصل بينها فقط بوسائل المواصلات الحديثة، فسيكون لديك هذا المنظر.
    Seni kemerle bağladığım için kusura bakma. Ama yolculuğun son bölümü hep biraz sarsıcı olur. Open Subtitles آسف أن اضطررت لربطك لكن الجزء الأخير من الرحلة يكون وعراً دائماً
    Şifre'nin son bölümünü girin. Open Subtitles أدخل الجزء الأخير من الرمز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more