"الحضارات" - Translation from Arabic to Turkish

    • medeniyetler
        
    • uygarlıklar
        
    • medeniyetlerin
        
    • kültürlerde
        
    • kültürler
        
    • medeniyetleri
        
    • medeniyetin
        
    • medeniyet
        
    • medeniyeti
        
    • kültür
        
    • kültürlerin
        
    • uygarlığın
        
    • uygarlıkları
        
    • uygarlıkların
        
    • uygarlıklardan
        
    Bu derin anlayislardan bir tanesi. Karisik uygulamalara tarihsel bir calisma ile cozum getirmek. medeniyetler gibi. TED هذه واحدة من أكثر الرؤى تعقيداً للخروج بنتائج من دراسة تاريخية للمؤسسات المعقدة مثل الحضارات.
    Hümanistler olarak, tabi ki, bu değişime kucak açmalıyız. Ve bu uygarlıklar hakkında bilgimizi geliştirmeliyiz. TED وكبشر .. هم مرحبون بهم تماماً وبهذا التغير وعلينا ان نتعلم فيما يخص هذه الحضارات
    Bu iki yazının çözülmesi doğrudan bu medeniyetlerin bizle tekrar konuşabilmesiydi. TED ان فك شيفرة هذين النصين مكننا من اعادة فهم تلك الحضارات مرة اخرى .. واعطائها صوت جديد
    Bazı kültürlerde hala ölülerin gözlerine para yerleştirilir. Ya da gümüş. Open Subtitles حسنا بعض الحضارات لازالت تضع ثوما في اعين الاموات او فضة
    Tarih boyunca, farklı kültürler bunu sağlamak için çeşitli yöntemler kullanmıştır. TED عبر التاريخ استخدمت الحضارات المختلفة طرقاً متنوعة لتحقيق ذلك.
    Bu yaşımda bile kayıp medeniyetleri aramaya devam edebiliyorum. TED وحتى في عمري هذا يمكنني الاستمرار في البحث عن الحضارات المفقودة.
    Çünkü medeniyetin son umudu sizseniz, barış yalnızca bir ideal değildir bir yükümlülüktür. Open Subtitles لأنه عندما تكون الحضارات الأمل الأخير فالسلام ليس مجرد مثال بل هو إلتزام
    Tecrübeme göre, insanlar oturup hesap yaptıklarında galakside binlerce medeniyet olduğu çıkarımına varıyorlar. TED حسب خبرتي، عندما يجلس الناس ويقومون بحسابات، هم عادة يصلون لنتيجة أن هناك الآلاف من الحضارات في المجرة.
    Bu onları tüm zamanların en gelişmiş medeniyeti yapar. Open Subtitles هذا سوف يجعلهم رقم واحد دائماً فى الحضارات المتقدمة
    Bu akım, tüm kültür ve coğrafyalarda 250 yıldır devam ediyor, Sahra Altı Afrika ve Güney Asya'daki bariz istisnalar hariç. TED وكان هذا القرار ثابت لربع الفيه , عبر الحضارات و المناطق الجغرافيه, مع استثناء صارخ من جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا
    Tüm kültürlerin efsanelerinde... tek amaci dilekleri gerçeklestirmek olan bir varlik bulunur. Open Subtitles معظم اساطير الحضارات الكبرى تحتوى على هذه الشخصية من اجل تحقيق الامنيات
    Gördüğünüz gibi, tapınaklar ve tanrılar eski medeniyetler için çok önemlidir. TED و كما ترون، تلعب الالهة و المعابد دوراً كبير في كل الحضارات القديمة.
    Tabi ki tarımla beraber ilk büyük medeniyetler, balçık ve tuğladan inşa edilmiş ilk şehirler, ilk imparatorluklar ortaya çıktı. TED بالطبع، جاءت مع الزراعة أُولى الحضارات الكبرى، أوّل المدن المبنيّة من الطين والطوب، أوّل الإمبراطوريات.
    medeniyetler çatışmasının destekçilerine göre Barbie ve Fulla apayrı dünyalara aitler. TED الآن ، وفقا لأنصار الصدام بين الحضارات ، كلا باربي وفُلّة تشغلان هذه الأسافير المختلفة تماماً.
    Ama eski aileler antik uygarlıklar gibidir. Open Subtitles ولكن العائلات القديمة مثل الحضارات القديمة
    Pek çok farklı iklim, farklı coğrafi yapılar, büyük okyanuslar, çeşitli uygarlıklar. Open Subtitles هناك الكثير من المناخات المختلفة المناظر الطبيعية المختلفة محيطات كبيرة, تشكيلة واسعة من الحضارات
    medeniyetlerin çoğu artık aramızda değil. TED غالبية الكائنات وكل الحضارات التي وجدت الآن موجودة في كتب التاريخ.
    Dünyanın dört bir yanından, evliliğin çok yaygın olmadığı kültürlerde bile er ya da geç uzun ilişki partnerleriyle yaşamaya başlıyorlardı. TED وحتى في الحضارات عبر العالم حيث لا يوجد زواج غالباً إنهم يستقرون في نهاية المطاف مع شريك في علاقة طويلة.
    Birkaç bin yıl içinde, tüm dünyadaki kültürler kendi içeceklerini fermente ediyorlardı. TED خلال بضعة آلاف من السنين، كانت الحضارات حول العالم تخمر المشروبات الخاصة بها.
    Temelde bu medeniyetleri muazzam bir kültür ve materyal takasında bir araya getiriyor. Open Subtitles جمعت هذه الحضارات لتبادل الثقافة والمواد.
    medeniyetin bilinen dokusu gözlerimizin önünde dağılıyordu. Open Subtitles الحضارات التي كانت اختفت بأكملها وامام اعيننا
    Bu gezegen üzerinde bulabildiğimiz en gelişmiş medeniyet. Open Subtitles أكثر الحضارات تقدمٌاً وجدناها على هذا الكوكب
    Ve kuruyan Arabistan, medeniyeti aşağıya çeken rolünü oynadı. Open Subtitles و هذا الجفاف لعب دوره في انهيار الحضارات
    Her kültür, her uygarlık sonsuz gençliğe ulaşmanın hayalini kurmuştur. TED كل الحضارات والثقافات قد حلمت بالحصول على الشباب الدائم.
    Bununla ilgili en popüler teori kültürlerin renkleri sadece onları üretebilmeye başladığında fark edebilmesidir. TED والتفسير الشهير لهذه المسألة قد يكون أن الحضارات بدأت تتعرف على اللون فقط عندما أصبحت قادرة على إنتاج هذا اللون.
    Bu pek çok uygarlığın gelecek nesiller için kodlanmış mesajlar yazmasının sebebi midir? Open Subtitles هل هذا هو السبب الذي دفع الكثير من الحضارات
    Çünkü arkeoloji bize geçmiş uygarlıkları inceleyerek hangi noktada başarılı olup hangi noktalarda yanıldıklarını inceleme fırsatı veriyor. TED لأن الآثار تمنحُنا فرصة لدراسة ماضي الحضارات لنرى اين نجحوا و أين فشلوا
    Zamam zaman ölü uygarlıkların tozunun altından kalkmalı ve biraz yaşamalısın. Open Subtitles عليك النهوض أحياناً من تحت غبار.. الحضارات الميتة، والعيش قليلاً
    Yine de,gelişmiş uygarlıklardan gelme Pek çok şey var burada... Open Subtitles على الرغم من ذلك ، لديهم الكثير من الأشياء التي تشابه الحضارات المتقدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more