"الدواء الذي" - Translation from Arabic to Turkish

    • ilaç
        
    • ilacın
        
    • tonik
        
    • ilaçlar
        
    • ilaçları
        
    • verdiğim
        
    • ilaçlardan
        
    Hücre mühendisliğine başlarken, arterit hastalığı tedavisinde kullanılan maddeleri de içeren, en iyi 10 eczacılık ürünü dışında, 8 ürün üretiyorduk. Bir numara olanı ve en çok satan ilaç, Humira. TED و عن طريق هندسة الخلايا لقد قمنا بإنتاج ثمانية من أصل أفضل عشر منتجات صيدلانية من ضمنها الدواء الذي تستخدمه لمعالجة التهاب المفاتصل الذي هو الدواء رقم واحد الأكثر مبيعا, هيوميرا
    Bu beni ölçütler olmaksızın çalışmaya teşvik eden bir ilaç gibi. TED ذلك مثل الدواء الذي يدفعني إلى الاستمرار في العمل حتى بدون قياسات.
    İlacı bir kez ilaç dolabına koyarsanız bir daha kullanmayacaksınız demektir. Open Subtitles ما إن تضع دواءاً في خزانة الأدوية، فأنت لن تستعمله ثانيةً، الدواء الذي تستعمله تضعه على المغسلة
    Bu ilacın hayvansal tedavide kullanımı Hindistan'da yasaklandı. Bu sayede biraz da olsa sayıları arttı. TED هذا الدواء الذي تم منع استخدامه بيطريا في الهند، وقد اتخذوا موقفا.
    Ayrıca Bayan Dixon'un kullandığı Washington'a zaman kazandıran tonik de ne? Open Subtitles وماذا كان هذا الدواء الذي قامت من خلاله الأنسة ديكسون كسب المزيد من الوقت للجنرال واشنطن؟
    Sıtma gibi hastalıkların yaygın olarak bulunmasının etkilerini gördüm ve hastaları iyileştirecek ilaçlar yapmayı istedim. TED كما تعلمون، قد رأيتُ أثارالإنتشار المرتفع للأمراض مثل الملاريا وأردتُ صنع الدواء الذي يعالج المرضى.
    Verdiğiniz ilaçları kullanmama rağmen hala midem ağrıyor. Open Subtitles أخذت الدواء الذي كتبته لي لكن لازالت معدتي تؤلمني
    Ona verdiğim aşı bir süreliğine normal hissetmesine yardımcı olacak ancak nöronları hala havai fişek gibi patlamaya devam ediyor. Open Subtitles الدواء الذي حقنتها به سيجعلها تشعر بأنها طبيعية إلى حد ما لفترة قصيرة. لكن خلاياها العصبية ما زالت ملتهبة للغاية.
    Yatmaya gittiğini zannediyordum. Sana verdiğim ilaçlardan aldın mı? Open Subtitles اعتقدت أنك ذاهب للنوم هل أخذت من الدواء الذي أعطيته لك؟
    Tıbbi deneylerde Byron'a verilen ilaç adrenal sistemini hedeflemiş. Open Subtitles أستهدف الدواء الذي تناوله بايرون أثناء تجربة الدواء نظام الأدرينالين
    -Var olmayan hastalığı için verdiğin ilaç değil mi bu? Open Subtitles -أليس هذا الدواء الذي أعطيته لها لشئ غير مصابة به؟
    Bu ilaç sayesinde farkedilmediğini varsayıyorum. Open Subtitles أفترض أن هذا الدواء الذي سمح لك بتفادي الكشف.
    Korkarım elimizdeki tek alternatif ilaç tedavisine başlamak. Open Subtitles أخشى ان الخيار الوحيد الباقي هو اعطاءه الدواء الذي حدثتك عنه
    Bize verdiğin ilaç, hâlâ deneme aşamasında. Open Subtitles الدواء الذي تتناولينه ما زال في مرحلته التجريبية.
    "bana verdikleri ilaç başımı donduruyor. " Open Subtitles الدواء الذي يعطيني إياه يجعلني أشعر بالدوخة
    Ona daha önce yaptığımız ilaç tedavisini tekrarlamaya başladık. Open Subtitles إنه على نفس الدواء الذي أعطيناه له من قبل
    Progeria için klinik deneyde olan ilacın aslında progeria için tasarlanmadığını fark etmiş olabilirsiniz. TED ولعلكم لاحظتم أن الدواء الذي يستعمل الان في التجربة السريريه لمرض الشيخوخة المبكرة لم يكن دواء مصصم لتلك الغاية.
    Onun kafasını karıştıran ilacın bu olduğunu söylemişti. Open Subtitles هذا هو الدواء الذي قالت أنه جعله مضطرباً
    Bayan Dixon'un Washington için kullandığı tonik ise... Open Subtitles من أجل الدواء الذي أستخدمته الأنسة ديكسون في معالجة واشنطن ، وأخيراً
    Aldığım ilaçlar hafızamı karıştırıyor, ya kendimi tekrar ediyorum, veya isimleri unutuyorum, beni bağışla. Open Subtitles الدواء الذي آخذُه يجعلُ ذاكرتي مُختلطَة لِذا، إن بدأتُ بتكرار ما أقولُه أو أنسى إسماً، أُعذرني
    Anthros o ilaçları sana ancak son çare olarak verdi. Open Subtitles والحد الأدنى هو الدواء الذي اعطاك اياه انثروز وبالكاد اعطى نتيجة
    Bayan Ellsworth yataktan çıkmamalı, ve verdiğim ilacı almalı. Open Subtitles السيدة يجب أن تبقى في السرير ويجب أن تأخذ الدواء الذي أعطيته لها
    Doktorun verdiği ilaçlardan kaynaklandığını düşünmüştüm. Open Subtitles أعتقدت أنه بسبب ذلك الدواء الذي كتبه لي الطبيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more