"الذي ولد" - Translation from Arabic to Turkish

    • doğduğu
        
    • doğdu
        
    • doğmuş
        
    • doğduğuna
        
    • doğurttu
        
    • doğumu olarak
        
    • doğduğunu
        
    1987 yılında, en büyük oğlumuz Gerard'ın doğduğu ayda ilk görme engelli bilgisayarıma sahip oldum ve o burada. TED في عام 1987، في الشهر الذي ولد فيه ابننا البكر جيرار، حصلت على حاسوبي الخاص للمكفوفين ، وهو في الواقع هنا.
    "Bir Gianolo doğduğu yerde ölmelidir." Open Subtitles المكان الذي ولد في جايانولو يجب ان يموت فيه
    Güzellik burada doğdu. Güzellik burada yaşar. Open Subtitles هذا المكان الذي ولد فيه بلينج هذا المكان يعيش بلينج
    Hani Mississippi'de doğmuş. Optik tutacağın mucidi. Open Subtitles الذي ولد في ولاية ميسيسيبي ؟ مختـرع الأوبتي جراب ؟
    Ölmediğinden emin olup onu anasından doğduğuna pişman edelim. Open Subtitles كل الأوامر اكدت انه لا يجب ان يموت و ايضا التأكد من ان يندم على اليوم الذي ولد فيه
    Doktor Tanaka bebeği 6.5 aylıkken sezeryanla doğurttu. Open Subtitles هذا الدكتور إسمه تاناكا أخذ ذلك الطفل المحطم الذي ولد قبل ثلاثة أشهر من أوانه
    O gün, müzik tarihinde grunge'ın doğumu olarak bilinir. Open Subtitles هذا اليوم الآن معروف في تاريخ الأغاني "باليوم الذي ولد فيه فن الـ"جرانج
    Babamın doğum gününü ve tam olarak nerede doğduğunu biliyor. Open Subtitles إنه يعرف عيد مولد والدنا والمكان الذي ولد فيه بالضبط
    Aynı zamanda Rene Russo'nun doğduğu tarih. Open Subtitles إنه أيظن نفس التاريخ الذي ولد فيه ريني روسو
    Onun peşine düşerdim ve doğduğu güne pişman ederdim. Open Subtitles سوف أترصده و أقبض عليه و سأجعله يندم على اليوم الذي ولد فيه.
    Senin her şeye değil de birazcık azına sahip olmaya karşı gösterdiğin mutlak isteksizliğin. Endüstriyel imparatorluğunun mikrobunun doğduğu yer burası. Open Subtitles عدم رغبتك المطلقة لقبول أي شيء أقل من كل شيء هذا هو المكان الذي ولد فيه مرض إمبراطوريتك الصناعية
    Sam'in doğduğu gün kocam öldü. Open Subtitles ‫لقد توفي زوجي في اليوم الذي ولد فيه أبني
    Evet, asılarak. Böyle olması doğduğu günden itibaren onun kaderinde var. Open Subtitles حسنُ, حبل المشنقة كان قدر هذا الرجل منذ اليوم الذي ولد فيه
    Ekber, bir Hint Rajput evinde doğdu. Open Subtitles الذي ولد في الهند في إقليم راجبوت وفي بيت هندوسي
    Her şey 1963'te başladı, o yıl harika dünya için çok şey ifade eden bir adam doğdu. Open Subtitles كل شيء بدأ هنا في عام 1963 عام هذا الرجل الرائع الذي يمثل الكثير للعالم هذا العام الذي ولد فيه
    Philly Kid! Dillon McGwire! Baton Rouge'da doğdu, Drexelli ... Open Subtitles (ديلون ماجواير) الذي ولد وترعرع في مدينة (باتون روج)
    Asbury Park, Springsteen'in doğmuş olduğu yer değil mi? Open Subtitles اليس هذه حديقة آزبيري المكان الذي ولد فيه سبرينجستين ؟
    Tabi, az dersi olan yeniden doğmuş hıristiyan bir oda arkadaşım olmasaydı daha iyi olurdu. Open Subtitles سَيَكُونُ من الأفضلَ إذا لم يكنَ لدي شريك غرفة الذي ولد ثانيةً مسيحي مَع جدول صفِ خفيفِ.
    Berlin'de tüm duyuları çalışır şekilde bir çocuk doğmuş. Open Subtitles يقولون ان الطفل الذي ولد في برلين لديه كل انواع الاحساس
    Ölmediğinden emin olup onu anasından doğduğuna pişman edelim. Open Subtitles كل الأوامر اكدت انه لا يجب ان يموت و ايضا التأكد من ان يندم على اليوم الذي ولد فيه
    Konsey nerede doğduğuna bakmadan her insanın yaşamaya değer olduğunu görecek. Open Subtitles سيجبر المجلس على إعادة النظر في كل إنسان بغض النظر عن المكان الذي ولد فيه بأنه يستحق الحياة
    Doktor Tanaka bebeği 6.5 aylıkken sezeryanla doğurttu. Open Subtitles هذا الدكتور إسمه تاناكا أخذ ذلك الطفل المحطم الذي ولد قبل ثلاثة أشهر من أوانه
    O gün müzik tarihinde grunge'ın doğumu olarak bilinir. Open Subtitles هذا اليوم الآن معروف في تاريخ الأغاني "باليوم الذي ولد فيه فن الـ"جرانج
    Belki bir ihtimal, buradaki herhangi biri haftanın hangi günü doğduğunu biliyor olabilir mi? TED بالصدفة، هل يعرف أحدكم يوم الأسبوع الذي ولد فيه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more