"العالَم" - Translation from Arabic to Turkish

    • dünyanın
        
    • dünya
        
    • dünyayı
        
    • Dünyası
        
    • dünyada
        
    • dünyaya
        
    • dünyadaki
        
    • dünyadan
        
    • diyara
        
    • diyar
        
    • dünyayla
        
    dünyanın başlangıcından beri, her yere yağmış olan bütün kar tanelerini bir düşünün. Open Subtitles أعني، فكروا في كُل كِسَف الثَلج التي سقطَت فوقَ العالَم خِلالَ تاريخ الأرض
    dünyanın üzerinde uçmakla onun bir parçası olmak aynı şey değil. Open Subtitles أن تطير فوق العالَم و أن تكون جزءاً منه ليسا سيّان.
    Bu dünya beni kör etmiş olabilir ama Tanrı görmemi sağladı. Open Subtitles ربما يكون هذا العالَم قد أصابني بالعمى ولكن الله جعلني أرى
    Artık ne istediğimi öğrenmem için dünyayı gezmeme gerek yok. Open Subtitles لستُ بحاجة لرؤية العالَم لأعلم ما الذي أريده بعد الآن
    Neden olmasın? bu çoklu görevler Dünyası içinde Kendi tekli görev noktanızı bulun. TED لِم لا ؟ إذاَ أوجد منطقة مهمتك الأحادية في هذا العالَم المتعدد المهام
    dünyada böyle bir programı yazabilecek sadece altı kişi mevcut. Open Subtitles بضعة أشخاصٍ فقط في العالَم يستطيعون إنشاء برامج أمان كهذه
    Sanki dünyaya duyduğu bütün öfkeyi toplamış ve bunu Valiye yöneltiyor. Open Subtitles يَبدو أنهُ جَمَّعَ كَل غَضَبَهُ على العالَم و يُصَوبِهُ نَحوَ الحاكِم
    dünyanın en iyi solo yatçılardan bazılarının yüzme bilmediğini biliyor muydun? Open Subtitles أتعرف أنّ بعض مالكي اليخوت الأجود في العالَم لا يجيدون السباحة؟
    Böyle bir cenneti yaratmak için dünyanın dört bir yanından altın topladı. Open Subtitles جمع أطناناً منه من حول العالَم لبناء هذه الجنّة على ظهر السّفينة.
    Tatlım, "dünyanın hazin sonu" hissi, dünyanın sonu değildir. Open Subtitles حبيبتى, هذا الشعور السىء بِنهاية العالَم, ليس نِهاية العالَم.
    dünya ayaklarının altındayken rüzgar saçlarını uçuracak. Sanki dünya umurunda değilmiş gibi... Open Subtitles الرياح تلفح شعرك، العالَم تحتك و كأنّكَ لا تحمل همّاً على الإطلاق
    Zamansız ve mükemmel dünya asla değişmez, fakat ölüdür. Open Subtitles العالَم الكامل والصالح لكل زمان لا يتغير أبداً، لكنه يموت.
    Tabii kızının kanını döker ve dünya'ya gelmemi sağlarsan başka. Open Subtitles إلا إذا سفكتِ دم ابنتكِ، وأدخلتِني إلى العالَم
    Sihir, dünyayı daha iyi bir yer yapabilir. İmkansız gibi görünüyor, biliyorum. Open Subtitles إذ يمكنه أنْ يجعل العالَم مكاناً أفضل وأعرف أنّ هذا يبدو مستحيلاً
    Şansıma kasabanın şerifleri namlı bir hırsızı farkemeyecek kadar dünyayı kurtarmakla meşgullerdi Open Subtitles لحسن حظّي فإنّ إنقاذ العالَم يشغل مأموري البلدة عن ملاحظة لصّ عاديّ
    Yeraltı Dünyası'ndaki zamanım doldu. Seninki de dolabilir. Dediğimi yap yeter. Open Subtitles نفد وقتي في العالَم السفليّ ووقتك سينفد أيضاً، فنفّذي ما أقوله
    O kitap, umudun simgesi. Yeraltı Dünyası'nda ise umuttan pek fazla yok. Open Subtitles ذاك الكتاب تجسيدٌ للأمل، والأمل غير متوفّر بكثرة هنا في العالَم السفليّ
    dünyada ancak altı kişi bu tür güvenlik önlemi programlayabilir. Open Subtitles بضعة أشخاصٍ فقط في العالَم يستطيعون إنشاء برامج أمان كهذه
    Televizyon programları. Eskiden dünyada herkesin sevdiği bir program vardı. Open Subtitles والعروض، كلّ فرد في العالَم القديم كانت لديه شاشة عرض
    Sıvının içerisinde bu dünyaya ait tek bir element bile yok. Open Subtitles السائل الموجود في القارورة لا يحتوي أيّ عنصرٍ مِنْ هذا العالَم.
    Bu mükemmel dünyaya baktığınızda, her bir tür kendi öğrenme programına sahiptir. TED عندما تنظر إلى كل هذا العالَم الرائع، كل كائنٍ حيٍ له برنامجٌ تعليميٌ خاصٌ به.
    Bir ebeveyn ile çocuğu arasındaki kızgınlık, dünyadaki en doğal şeydir. Open Subtitles الغضب بين أبٍ و ابنه هو أكثر الأمور طبيعيّةً في العالَم.
    Taze kana ihtiyacım var ve bana modern dünyadan bilgi verebilirsin. Open Subtitles أنا بحاجة ماسَّةٍ إلى دماءٍ شابَّة, بالإضافة إلى أنك أحضرت إلينا المعرفة من العالَم الحديث.
    Ve yutulan bu ruhun bu diyara geri döndürülebileceğini? Open Subtitles لكنْ يمكن إعادة تلك الروح إلى هذا العالَم
    İşte bu diyar da yaşam ile ölüm arasında bir yerdedir ve kesinlikle gerçektir. Open Subtitles و هذا العالَم يقع بين الحياة و الموت ... و هو حقيقيٌّ جدّاً ولكنْ...
    Bu da onun sihrinin bu dünyayla onun dünyasi arasinda hareket edebilecek kadar güçlü oldugu anlamina gelir. Open Subtitles وهذا يعني أنّ سحره قويّ كفاية للانتقال بين ذلك العالَم وعالَمنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more