"القبيل ولكن" - Translation from Arabic to Turkish

    • ama
        
    Medyum yada başka bir şeyim demiyorum, ama sadece bazen.. Open Subtitles لست لدي إلهام أو شيئاً من هذا القبيل ولكن أحياناً
    En büyük korkularımızdan biri bu olabilirdi ama biz bunların olduğunu bilmiyorduk. TED ربما كان أسوأ مخاوفنا شيئا من هذا القبيل ولكن لم نكن نعرف هذا ما كان يحدث.
    Yani, fakir falan değilim, ama çok makarna tüketirim. Open Subtitles هل تعرفين , أقصد اني لست فقير او شئ من هذا القبيل ولكن اكل الكثير من السبياغتي
    Alınma ama bu benim için sadece bir gezi. Open Subtitles لا إهانة أو شيء من هذا القبيل ولكن بالنسبة لي, لقد كانت فقط رحلة
    Tıbbi cihazlar kullanılacak ama düşünürsek bundan çok da farklı değil. Open Subtitles أنهم يستخدمون أجهزة طبية أشياء من هذا القبيل ولكن فى الأخر كلهم متشابهون
    Hayvana böyle davranmak insafsızca görünebilir... ama her birini izleyip ayırt edebilmeye mecburuz. Open Subtitles قد يبدو عديم الرحمة، علاج حيوان من هذا القبيل ولكن علينا مراقبتهم وأن نكون قادرين على تحديد هوية الأفراد.
    Kaynakların adı geçmiyor ama Tahran'dakileri Javadi'nin doğru kişiyi işe aldığına ikna edecektir. Open Subtitles ليس هناك ذكر لاي مصادر او اي شئ من هذا القبيل ولكن مايكفي لاقناع من في طهران ان جافادي قد جند المرأة المناسبة
    Seni takip falan etmiyorum ama bana bir iyilik yapıp, 20 dakikalığına olduğun yerde kalabilir misin? Open Subtitles اممم, انا لا اتبعك او اي شيء من هذا القبيل ولكن هل تستطيعي صنع حدمة لي و ان تبقي ثابته هنا للعشرين دقيقه القادمة
    Karamsar görünmek istemem ama gerçekten de bunun onları dışarıda tutacağına inanıyor musun? Open Subtitles لا أريد أن أكون متشائمة أو من هذا القبيل ولكن أتعتقد بأن هذا سيجعلهم خارجاً؟
    Benim çocuklarla ve diğer her şeyle normal bir hayata sahip olmamı istediğini ama bu dünyada o varken asla sahip olamayacağımı söyledi. Open Subtitles يقول بأني يجب أن احضى بحياة طبيعية بأنجاب أطفال وشيئاً من هذا القبيل, ولكن بوجوده في هذا العالم لن أستطيع ذلك.
    Kavga falan ettiler sanıyorum ama daha ciddiymiş galiba. Open Subtitles اعتقدت بأنهم تشاجروا او من هذا القبيل ولكن أظن بأنه جِدِّي أكثر من ذلك
    Onun yerine geçmeye falan çalışmıyorum ama tek başına olduğunu duyunca kuzenimin turistler için bunlardan kullandığını hatırladım. Open Subtitles أنا لا احاول أخذ مكان هنري أو شيء من هذا القبيل ولكن عندما سمعت انكِ وحيده تذكرت إبن عمي الذي يقود هذه الاشياء من أجل السياح
    Eskiden o birlik olma saçmalığından nefret ederdim ama şimdi... Open Subtitles لقد كنت أكره التشابك بالإيدي وكل التراهات مثل هذا القبيل ...ولكن الآن
    Evet, öyle bir şey söyledi ama... Open Subtitles نعم لقد قال شيئا من هذا القبيل, ولكن...
    Böyle bir çocuğu nasıl beslerdiniz bilmiyorum. Biz Mola balıklarının doğada ne kadar çabuk büyüdüğünü bilmiyoruz ama Monterey Bay Akvaryumun'da bulunan Molalar var, hatta bu akvaryum Mola bulunduran ilk akvaryumlardan biridir. Oradaki Molalardan biri, 14 ayda 360 kilo aldı. TED الآن أنا لا أعرف كيف كنت تغذية الطفل من هذا القبيل ولكن -- نحن لا نعرف مدى سرعة Molas تنمو في البرية ، لكن الدراسات النمو الأسير في حوض خليج مونتيري -- واحدة من الأماكن الأولى ليكون لهم في الأسر -- كان لديهم واحد، والتي إكتسبت £ 800 في 14 شهرا.
    Tamam, bize doktor veya avukat veya benzeri bir meslek edinin demediler, ama babam bize Aristo ve öncü bakteri savaşçıları gibi şeyler okurken diğer çocukların çoğu şu şarkıyı dinliyordu: "The Wheels on the Bus Go Round and Round." TED صحيحٌ أنهم لا يُخبرونا أن نصبح أطباء .. أو محامون .. أو شيءٌ من هذا القبيل ولكن والدي كان يقرأ لنا عن أرسطو ومقاتلوا الجراثيم الرواد عندما كان العديد من الأطفال يسمعون أغنية " عندما تدور عجلة باص المدرسة .. تدور تدور تدور "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more