"المدى الذي" - Translation from Arabic to Turkish

    • ne
        
    Devre dışı kalabilseydi, bu elektrik süpürgesi ne kadar ilerler kim bilir! Open Subtitles إذا أنتهكت، مَن يعرف المدى الذي .يُمكن أن يصل بهِ هذا الآلي
    Şimdiki birçok buzulbilimci gibi buzulların gelecekte deniz seviyesinin yükselmesine ne kadar katkıda bulunacağını tahmin etme problemi üzerinde çalışıyorum. TED وكمعظم علماء الجليد حالياً، أنا أعمل على مشكل تقدير المدى الذي سيساهم به الجليد في رفع مستوى البحر مستقبلاً.
    Fakat farkettiğim diğer şey de bunun, hangi öğrencilerin katıldığı ve ne kadar iyi katılım gösterdikleri ile bağlantılı olduğudur. TED يبدو أن له صلة إلى المدى الذي يشارك فيه الطلاب، وإلى مستوى جودة هذه المشاركات
    Daha 5 yaşında, ne kadar uzağa gidebilir ki? Open Subtitles إنه في الخامسة.. تقنيا ً، ما المدى الذي قد يصل إليه؟
    Anladığım kadarıyla ne kadar ileri gidebileceğimizi kestirememişsiniz. Open Subtitles أظنّ أنّه من الجليّ الآن أنّك أخطأت تقدير المدى الذي نحن مستعدّون لبلوغه
    ne kadar uzakta olduğumuzu bilemiyorum. Open Subtitles لا يمكن أن أخبر مقدار المدى الذي جئنا منه
    - ne kadar gerekirse o kadar. Tamam mı? Open Subtitles إذن، سنواصل إلى المدى الذي يكلّفنا ذلك صحيح؟
    Kişisel olabilir, işle ilgili olabilir veya dünyayı düzeltecek büyük bir şey olabilir ve onun çözüm kümesi hakkında ne kadar sıradışı düşünmeye meyilli olduğunuzu düşünün. TED قد تكون شخصية، قد تتعلق بالعمل أو مسألة تصنع فرقًا في العالم، وتأملوا المدى الذي تعودتم بالتفكير خلاله بحثًا عن مجموعة الحلول لذلك.
    Yanii bu proje bana kariyerimin başında uğraştığım küçük işlerden ne kadar uzağa gidebileceğimi gösterdi. TED بالنسبة لي, ان هذه المشاريع تظهر المدى الذي يمكن أن نبلغه انطلاقا من الأفكار البسيطة التي كنت أعمل عليها في بداية حياتي المهنية.
    ressamlar hakkındaki projemdeki eksik nokta, 21. yüzyılın siyah sanat kültürel hareketinin ne olabileceği. TED و المدى الذي الآن بمشروعي لاكتشاف فكر الفنانين، محاولة لتحديد ما يمكن أن تكون الحركة الفنية الثقافية للسود في القرن الواحد و عشرين.
    Çıraklığın ne seviyede? Open Subtitles ما المدى الذي بلغته بفترة تدريبك؟
    ne kadar yaklaştığının farkında mısın? Open Subtitles هل ترى المدى الذي قد وصلت إليه الآن؟
    Her ne yapıyorsan, ya da beni bilgilendirmemeyi seçtiğin her neyi yaptıysan bu beni ya risk altına sokar ya da pasif olarak bariz yasa dışı bir şeye dahil edeceğine inanıyorum. Open Subtitles يجب أن أثق أن ما تقوم بإدارته، إلى المدى الذي قررت ألا تعلمني، بأني لست في خطر، و أني لا أسمح بشيء غير قانوني بشكل صارخ.
    Böylece bir Google haritasını alırsınız, bunu parçalara ayırırsınız, ne kadar uzağa uçabildiklerini hesaplarsınız ve etrafa öyle salarsınız ki bölgeyi kapsamasını temin edersiniz,sonra geri dönersiniz, çok kısa bir zaman içinde, bu nüfusu doğrudan azaltırsınız. TED لذلك تأخذ خريطة جوجل وتقوم بتقسيمها وتقوم بحساب المدى الذي سيستطيعون الطيران إليه، وتتأكد أنك تقوم بإطلاقهم بحيث تحصل على تغطية جيدة للمنطقة، ثم يكون بإمكانك العودة. وخلال فترة قصيرة جدًا، ستتمكن من خفض عدد هذا النوع من البعوض.
    ne kadar ileri gidebiliriz? TED ما المدى الذي سنصل إليه؟
    Khalek gelişmiş, evet, ama ne kadar bilmiyoruz. Open Subtitles نعرف أن (كاليك) متطوّر لكننا لا نعرف المدى الذي بلغه
    ne kadarlık aldın? Open Subtitles ما المدى الذي وضعتيه هنا ؟
    Cassandra, ne kadar termal enerji açığa çıkacağını hesaplayabilir misin? Open Subtitles المدى الذي ستبلغه الحرارة؟ جينكنز)، رافقني).
    - ne kadar yaklaşabilirsin? Open Subtitles -ما المدى الذي تستطيع الاقتراب؟
    Şimdi bu görevimden azat edildim, Harvard İşletme'ye geri döndüm ve sizinle paylaşmak istediğim şey de o özgürlüğü ne kadar ileri taşıdığım, küçük adımlarla (Kahkahalar) ama yolda olduğumu söyleyebilirim. TED الآن تحررت من ذلك الالتزام، بعودتي إلى كلية إدارة الأعمال بهارفارد، وما أريد فعله هو مشاركتكم المدى الذي بلغته في نيل هذه الحرية، والذي كان تدريجيًّا، (ضحك) لكني ما زلت في طريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more