"الواقع في" - Translation from Arabic to Turkish

    • aslında
        
    • Aslına
        
    Benim hikayem aslında iki yıl önce tam burada Rajasthan'da başlıyor. TED تبدأ قصتي هنا تماما في الواقع في راجستان منذ حوالي سنتين.
    aslında, son 18 yıl içinde her 13 ayda iki katına çıkıyor. Open Subtitles في الواقع في الـ 18 عام الأخيرة فقد تضاعفت كل 13 شهر
    aslında, pek çok Afrika efsanesinde, onları doğaüstü şeylerle ilişkilendirirler. Open Subtitles في الواقع, في معظم الأساطير الأفريقية, يساعدونهم بقوى غير طبيعية.
    Ve bu nedenle, ses bilimciler aslında işitme engelli kimselerle ve sesin katılımcısı olan bireylerle sürekli iletişim halindedirler. TED وإذاً، مهندسو الصوت في الواقع في محادثة مع الناس الذين ضعاف سمع، والذين هم مشاركون في الصوت.
    Aslına bakarsanız saat 7:04'te gişeden geçiyordunuz. Open Subtitles في أنت هذا الواقع في مساءً 7: 04 الساعة هاتفي كشك
    - Aslına bakarsanız Ulusal Tıbbî Dolandırıcılıkla Mücadele Kurumu'na göre bu bir sigorta dolandırıcılığı değil, yalnızca onaylanmayan bir durum. Open Subtitles لـ وطبقاً ، الواقع في ... الإحتيال لمحاربة العالمية الطبية الجمعية إعتراض بمثابة إنه ، إحتيالاً هذا يعد لا
    aslında çok önemli olan bir bağlama tekniği çalışması, çünkü sürekli rüzgâr çarpıyor. TED إنها دراسة لبعض تقنيات الربط، والتي هي في الواقع في غاية الأهمية لأنها تتعرض لهبوب الرياح طوال الوقت.
    aslında, Malezya gibi yerlerde, tulum giyen müslüman kadınlar konuşmaya bile değmezler. TED و في الواقع في مناطق مثل ماليزيا، فإن عمل المسلمة على الآبار ليس مثيرا للاهتمام حتى.
    Ülkemin insanlarından hayatı asıl değerli kılan şeyin insanlığın, kültürün, dinin,ülkenin kıymetinin , aslında lütuf ve incelik yetisine bağlı olduğunu öğrendim. TED لقد تعلمت من شعب بلدي أن كرامة الحياة، الإنسان، الثقافة، الدين، الدولة يكمن في الواقع في قدرتها على الرحمة والتسامح.
    Çinlilere yönelik bir antipati Bu gibi belgeler geçer. Bu Kongre Kütüphanesi'nde aslında; TED هذه الكراهية تجاه الصينيين كان عبر وثائق من هذا القبيل. هذا في الواقع في مكتبة الكونغرس ؛
    Bu aslında dünya nüfusunun orta ve yüksek gelirli kısmı için oldukça uygun. TED هذا في الواقع في يمكن تحمل تكلفته لذوي الدخل المتوسط والعالي من سكان العالم.
    Bu aslında Whitney Müzesinde, orada bunlardan 6 tane var, her birinin üstünde değişik bir argümanı, değişik bir ses dosyası var. TED هذا هو في الواقع في متحف ويتني، حيث كان هناك ستة منهم، كل واحدة منها كانت تحتوي حجة مختلف بشأنها، ملف صوت مختلف.
    Şey, aslında, okulda... Open Subtitles في الواقع في المدرسة كنت في فريق المناظرة ما رايك في ذلك?
    Şey, aslında, okulda ... Open Subtitles في الواقع في المدرسة كنت في فريق المناظرة
    Evet, aslında bir bakıma öyle. Çünkü yapman gereken de bu. Open Subtitles بلى, في الواقع, في طريقةٍ ما, إنه كذلك, لأن ذلك ما يجب عليك فعله.
    aslında yatak odasında yaralandık. Open Subtitles نحن يصب في الواقع في أنفسنا، كما تعلمون، غرفة النوم.
    aslında önümüzdeki yıl bütçesine başka bir gezegende kurulacak akademi masraflarının eklenmesini teklif ediyorum. Open Subtitles في الواقع, في العام القادم في ميزانية قيادة بوابة النجوم سنقترح وسيلة تدريب خارج العالم
    aslında bu özel durumda, James yanılıyor. Open Subtitles في الواقع في هذه القضية بالتحديد هو خاطئ
    Ve, Aslına bakarsan geçen gün dışarı çıktım ve bunu aldım. Open Subtitles وفي الواقع... في اليوم الفائت كنت في الخارج و... جلبت لك هذه
    Aslına bakarsan şu an "arafta", çalışıyor. Open Subtitles هي في الواقع في مختبر "لايمبو" في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more