Benim hikayem aslında iki yıl önce tam burada Rajasthan'da başlıyor. | TED | تبدأ قصتي هنا تماما في الواقع في راجستان منذ حوالي سنتين. |
aslında, son 18 yıl içinde her 13 ayda iki katına çıkıyor. | Open Subtitles | في الواقع في الـ 18 عام الأخيرة فقد تضاعفت كل 13 شهر |
aslında, pek çok Afrika efsanesinde, onları doğaüstü şeylerle ilişkilendirirler. | Open Subtitles | في الواقع, في معظم الأساطير الأفريقية, يساعدونهم بقوى غير طبيعية. |
Ve bu nedenle, ses bilimciler aslında işitme engelli kimselerle ve sesin katılımcısı olan bireylerle sürekli iletişim halindedirler. | TED | وإذاً، مهندسو الصوت في الواقع في محادثة مع الناس الذين ضعاف سمع، والذين هم مشاركون في الصوت. |
Aslına bakarsanız saat 7:04'te gişeden geçiyordunuz. | Open Subtitles | في أنت هذا الواقع في مساءً 7: 04 الساعة هاتفي كشك |
- Aslına bakarsanız Ulusal Tıbbî Dolandırıcılıkla Mücadele Kurumu'na göre bu bir sigorta dolandırıcılığı değil, yalnızca onaylanmayan bir durum. | Open Subtitles | لـ وطبقاً ، الواقع في ... الإحتيال لمحاربة العالمية الطبية الجمعية إعتراض بمثابة إنه ، إحتيالاً هذا يعد لا |
aslında çok önemli olan bir bağlama tekniği çalışması, çünkü sürekli rüzgâr çarpıyor. | TED | إنها دراسة لبعض تقنيات الربط، والتي هي في الواقع في غاية الأهمية لأنها تتعرض لهبوب الرياح طوال الوقت. |
aslında, Malezya gibi yerlerde, tulum giyen müslüman kadınlar konuşmaya bile değmezler. | TED | و في الواقع في مناطق مثل ماليزيا، فإن عمل المسلمة على الآبار ليس مثيرا للاهتمام حتى. |
Ülkemin insanlarından hayatı asıl değerli kılan şeyin insanlığın, kültürün, dinin,ülkenin kıymetinin , aslında lütuf ve incelik yetisine bağlı olduğunu öğrendim. | TED | لقد تعلمت من شعب بلدي أن كرامة الحياة، الإنسان، الثقافة، الدين، الدولة يكمن في الواقع في قدرتها على الرحمة والتسامح. |
Çinlilere yönelik bir antipati Bu gibi belgeler geçer. Bu Kongre Kütüphanesi'nde aslında; | TED | هذه الكراهية تجاه الصينيين كان عبر وثائق من هذا القبيل. هذا في الواقع في مكتبة الكونغرس ؛ |
Bu aslında dünya nüfusunun orta ve yüksek gelirli kısmı için oldukça uygun. | TED | هذا في الواقع في يمكن تحمل تكلفته لذوي الدخل المتوسط والعالي من سكان العالم. |
Bu aslında Whitney Müzesinde, orada bunlardan 6 tane var, her birinin üstünde değişik bir argümanı, değişik bir ses dosyası var. | TED | هذا هو في الواقع في متحف ويتني، حيث كان هناك ستة منهم، كل واحدة منها كانت تحتوي حجة مختلف بشأنها، ملف صوت مختلف. |
Şey, aslında, okulda... | Open Subtitles | في الواقع في المدرسة كنت في فريق المناظرة ما رايك في ذلك? |
Şey, aslında, okulda ... | Open Subtitles | في الواقع في المدرسة كنت في فريق المناظرة |
Evet, aslında bir bakıma öyle. Çünkü yapman gereken de bu. | Open Subtitles | بلى, في الواقع, في طريقةٍ ما, إنه كذلك, لأن ذلك ما يجب عليك فعله. |
aslında yatak odasında yaralandık. | Open Subtitles | نحن يصب في الواقع في أنفسنا، كما تعلمون، غرفة النوم. |
aslında önümüzdeki yıl bütçesine başka bir gezegende kurulacak akademi masraflarının eklenmesini teklif ediyorum. | Open Subtitles | في الواقع, في العام القادم في ميزانية قيادة بوابة النجوم سنقترح وسيلة تدريب خارج العالم |
aslında bu özel durumda, James yanılıyor. | Open Subtitles | في الواقع في هذه القضية بالتحديد هو خاطئ |
Ve, Aslına bakarsan geçen gün dışarı çıktım ve bunu aldım. | Open Subtitles | وفي الواقع... في اليوم الفائت كنت في الخارج و... جلبت لك هذه |
Aslına bakarsan şu an "arafta", çalışıyor. | Open Subtitles | هي في الواقع في مختبر "لايمبو" في الوقت الحالي. |