Adamın amına koyuyor fakat aynı zamanda çakı gibi ayakta tutuyor. | Open Subtitles | لذا إنه يريح بالك , ويجعلك تتابع حياتك في الوقت ذاته |
Evet ama aynı zamanda eşit önemde bir konu üzerinde çalışıyorum. | Open Subtitles | أجل لكن في الوقت ذاته أبحث عن شيء يساويه في الأهتمام. |
Ama aynı zamanda, ürünlerimizin güvenli ve sağlıklı olmadığını fark ediyoruz. | TED | ولكن في الوقت ذاته ، ندرك أن منتجاتنا غير آمنة و غير صحية. |
Bizim bu görüntümüzün aynı anda hem fiyordlarda hem ekranda olmasını istedik. | TED | أردنا هذه الصورة لنا على الزقاق البحري وعلى الشاشة في الوقت ذاته. |
İçip aynı anda dans etmek. Bu daha çok zorluyor. | Open Subtitles | ،الشرب والرقص في الوقت ذاته هو ما يجعل الأمر صعباً |
Onları gözden geçirmediğin, onlarla ilişki kurmadığın veya ikisini aynı anda yapmadığın sürece, | Open Subtitles | وما دمتِ لم تنتقديه في مراجعة أو تعاشريه، أو كلاهما في الوقت ذاته |
Ve ilginç olan şey ise yeni veriyi işlemeye çalışrken aynı zamanda teybi geri saramaz. | TED | ومن المثير للاهتمام أنّ فرانك لا يستطيع التذكر ومعالجة البيانات الجديدة في الوقت ذاته |
Bu bizim kısıtlı kaynaklar ve uzmanlığımızı daha iyi kullanmamızı ve aynı zamanda daha düşük fiyatlı ürünler sağlıyor. | TED | وتتيح لك أن تحصل علي المزيد من محدودية الموارد والخبرات لدينا ووتستفيد في الوقت ذاته من إنخفاض الأسعار. |
aynı zamanda gençler arasında psikolojik rahatsızlıklar da artış gösterdi. | TED | وفي الوقت ذاته رأينا المزيد من الأمراض النفسية تنتشر بين الشباب أكثر من قبل |
Bu, şiddeti savunmak anlamına gelmiyor, ama aynı zamanda, meşru müdafaa için şiddet kullanmaya da karşı değilim. | Open Subtitles | ولكن في الوقت ذاته لست ضد إستخدام العنف في حال الدفاع عن النفس ولست حتى أدعوه عنفاً في حال الدفاع عن النفس |
aynı zamanda Avrupa'nın geri kalan kısmının güvenliğini sağlamalı ve yaşanan şiddetin tekrarlanmamasını garanti altına almalıyız. | Open Subtitles | وإعطاؤها فرصة للحياة وفي الوقت ذاته أن نحرص على حفظ أمن بقية دول أوروبا وألا يقع عدوان مرة أخرى |
Heyecan duyuyorsun ve aynı zamanda korkuyorsun. | Open Subtitles | ستشعر بالحماسة وفي الوقت ذاته ستشعر بالخوف |
Dediklerine katılıyorum ama aynı zamanda bu tehlikeli birşey. | Open Subtitles | أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير |
Nasıl l ücret almak ve aynı zamanda komutları almak gerekiyor? | Open Subtitles | كيف يفترض بي أن آخذ الطلب و آخذ الأوامر في الوقت ذاته ؟ |
Feminenlik ve maskülenlik için bu kadar eleştiri yaparken aynı anda değer de veriyoruz. | TED | نُقدر الأنوثة والذكورة وفي الوقت ذاته ننتقدهم. |
Çoğu insana söylemedim ama kafamın içinde aynı anda devam eden binlerce gizli dünyalar var. | TED | لم أشارك ما سأقوله مع الكثيرين، لكن في ذهني يوجد هناك الآلاف من العوالم السرية الناشطة في الوقت ذاته. |
Birden çok şey yapabilirler aynı anda. | TED | و بمقدورها أن تفعل أكثر من شيء واحد في الوقت ذاته. |
Bir laboratuvar gerektiriyor ama aynı anda yüzlerce virüs testi yapabilir. | TED | وهو يحتاج لمختبر، إلا أن بوسعه فحص مئات الفيروسات في الوقت ذاته. |
aynı anda güvenlik testleri ve etki testleri yapıyoruz. | TED | إننا نقوم في الوقت ذاته باختبارات السلامة واختبارات الفاعلية. |
Tüm okul arkadaşlarının okuldan aynı zaman diliminde çıkmasını sağla. | Open Subtitles | اتفق مع زملائك اللعينين لتخرجوا من المدرسة في الوقت ذاته |
Bu arada, geri kalan Alman kuvvetleri, General von Paulus liderligindeki 6. | Open Subtitles | فى الوقت ذاته كانت بقيه القوات الالمانيه |
Sonra konuşacağız. Bu sırada arkadaşın bir mesaj yollanmak için kullanılacak. | Open Subtitles | سنتكلّم لاحقاً, في الوقت ذاته سيستخدم صديقكَ لإيصال رسالة |
Hem bize suçlu deyip, hem de bizden yardım isteyemezler. | Open Subtitles | لا يستطيعون تسميتنا بالمجرمين، وفي الوقت ذاته يطلبون منّـا مُساعدتهم |