"الوقت ذاته" - Translation from Arabic to Turkish

    • aynı zamanda
        
    • aynı anda
        
    • aynı zaman
        
    • Bu arada
        
    • Bu sırada
        
    • hem de
        
    Adamın amına koyuyor fakat aynı zamanda çakı gibi ayakta tutuyor. Open Subtitles لذا إنه يريح بالك , ويجعلك تتابع حياتك في الوقت ذاته
    Evet ama aynı zamanda eşit önemde bir konu üzerinde çalışıyorum. Open Subtitles أجل لكن في الوقت ذاته أبحث عن شيء يساويه في الأهتمام.
    Ama aynı zamanda, ürünlerimizin güvenli ve sağlıklı olmadığını fark ediyoruz. TED ولكن في الوقت ذاته ، ندرك أن منتجاتنا غير آمنة و غير صحية.
    Bizim bu görüntümüzün aynı anda hem fiyordlarda hem ekranda olmasını istedik. TED أردنا هذه الصورة لنا على الزقاق البحري وعلى الشاشة في الوقت ذاته.
    İçip aynı anda dans etmek. Bu daha çok zorluyor. Open Subtitles ،الشرب والرقص في الوقت ذاته هو ما يجعل الأمر صعباً
    Onları gözden geçirmediğin, onlarla ilişki kurmadığın veya ikisini aynı anda yapmadığın sürece, Open Subtitles وما دمتِ لم تنتقديه في مراجعة أو تعاشريه، أو كلاهما في الوقت ذاته
    Ve ilginç olan şey ise yeni veriyi işlemeye çalışrken aynı zamanda teybi geri saramaz. TED ومن المثير للاهتمام أنّ فرانك لا يستطيع التذكر ومعالجة البيانات الجديدة في الوقت ذاته
    Bu bizim kısıtlı kaynaklar ve uzmanlığımızı daha iyi kullanmamızı ve aynı zamanda daha düşük fiyatlı ürünler sağlıyor. TED وتتيح لك أن تحصل علي المزيد من محدودية الموارد والخبرات لدينا ووتستفيد في الوقت ذاته من إنخفاض الأسعار.
    aynı zamanda gençler arasında psikolojik rahatsızlıklar da artış gösterdi. TED وفي الوقت ذاته رأينا المزيد من الأمراض النفسية تنتشر بين الشباب أكثر من قبل
    Bu, şiddeti savunmak anlamına gelmiyor, ama aynı zamanda, meşru müdafaa için şiddet kullanmaya da karşı değilim. Open Subtitles ولكن في الوقت ذاته لست ضد إستخدام العنف في حال الدفاع عن النفس ولست حتى أدعوه عنفاً في حال الدفاع عن النفس
    aynı zamanda Avrupa'nın geri kalan kısmının güvenliğini sağlamalı ve yaşanan şiddetin tekrarlanmamasını garanti altına almalıyız. Open Subtitles وإعطاؤها فرصة للحياة وفي الوقت ذاته أن نحرص على حفظ أمن بقية دول أوروبا وألا يقع عدوان مرة أخرى
    Heyecan duyuyorsun ve aynı zamanda korkuyorsun. Open Subtitles ستشعر بالحماسة وفي الوقت ذاته ستشعر بالخوف
    Dediklerine katılıyorum ama aynı zamanda bu tehlikeli birşey. Open Subtitles أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير
    Nasıl l ücret almak ve aynı zamanda komutları almak gerekiyor? Open Subtitles كيف يفترض بي أن آخذ الطلب و آخذ الأوامر في الوقت ذاته ؟
    Feminenlik ve maskülenlik için bu kadar eleştiri yaparken aynı anda değer de veriyoruz. TED نُقدر الأنوثة والذكورة وفي الوقت ذاته ننتقدهم.
    Çoğu insana söylemedim ama kafamın içinde aynı anda devam eden binlerce gizli dünyalar var. TED لم أشارك ما سأقوله مع الكثيرين، لكن في ذهني يوجد هناك الآلاف من العوالم السرية الناشطة في الوقت ذاته.
    Birden çok şey yapabilirler aynı anda. TED و بمقدورها أن تفعل أكثر من شيء واحد في الوقت ذاته.
    Bir laboratuvar gerektiriyor ama aynı anda yüzlerce virüs testi yapabilir. TED وهو يحتاج لمختبر، إلا أن بوسعه فحص مئات الفيروسات في الوقت ذاته.
    aynı anda güvenlik testleri ve etki testleri yapıyoruz. TED إننا نقوم في الوقت ذاته باختبارات السلامة واختبارات الفاعلية.
    Tüm okul arkadaşlarının okuldan aynı zaman diliminde çıkmasını sağla. Open Subtitles اتفق مع زملائك اللعينين لتخرجوا من المدرسة في الوقت ذاته
    Bu arada, geri kalan Alman kuvvetleri, General von Paulus liderligindeki 6. Open Subtitles فى الوقت ذاته كانت بقيه القوات الالمانيه
    Sonra konuşacağız. Bu sırada arkadaşın bir mesaj yollanmak için kullanılacak. Open Subtitles سنتكلّم لاحقاً, في الوقت ذاته سيستخدم صديقكَ لإيصال رسالة
    Hem bize suçlu deyip, hem de bizden yardım isteyemezler. Open Subtitles لا يستطيعون تسميتنا بالمجرمين، وفي الوقت ذاته يطلبون منّـا مُساعدتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more