"بخبرة" - Translation from Arabic to Turkish

    • deneyimi
        
    • tecrübesi
        
    • tecrübeli
        
    • tecrübe
        
    • ustalıkla
        
    Uzaylılarla iletişim kurma deneyimi olan tek kişi sensin. Open Subtitles أنت الوحيد هنا بخبرة فى التواصل مع الفضائيين
    Bu sunduğum insanların en az 15 yıl liderlik deneyimi var. Open Subtitles يتمتع الأشخاص الذين أعرضهم عليك بخبرة لا تقل عن 15 عاماً من القيادة.
    Haftalarca o kişiyle birlikte olacaklarından, hayat tecrübesi olan, söyleyecek bir şeyi olan refakatçiler isterler. Open Subtitles الرجل الذي يريد رفقة لأسابيع يريد امرأة تتمتع بخبرة في الحياة وقادرة على خوض أحاديث مشوّقة
    Diğer tarafta, 29 yıllık tecrübesi olan menajerler var. Open Subtitles ولديك هنا كشّاف بخبرة 29 سنة في البيسبول
    Bütün subaylar mahkeme tecrübeli. Kadın üyelerden hiçbirinin çocuğu yok. Open Subtitles كل الضباط بخبرة كبيرة و الامرأتان ليس لديهما أطفال
    Sıradan bir seri katilden fazla tecrübeli değildi fakat Sovyet Ukrayna'da yaşıyordu. Open Subtitles لم يكن بخبرة تزيد عن اي قاتل تسلسلي اخر ولكنه عاش في اوكرانيا السوفيتية.
    Dünyayı farklı bir şekilde tecrübe edinmiş birisini tanıma şansım olsaydı bunu bir kutsanma olarak görürdüm. Open Subtitles حسناً .. إنني أعلم بأنه لو أتيحت لي الفرصة لمعرفه أي شخص الذي حذى بخبرة في هذا العالم مختلفه تماماً
    Çıkarıp sokma yok. Tek bir hamle var. ustalıkla uygulanmış. Open Subtitles لا يوجد دم منبوذ، إنّنا ننظر إلى طعنة واحدة مطبّقة بخبرة
    10 yıllık deneyimi olan bir makyajcıyım. Open Subtitles أنا خبيرة تجميل بخبرة 10 سنوات وهل وضعتِ الماكياج
    Ama ben 35 yıl Çin ile çalışma deneyimi olan iş adamıyım. Open Subtitles لكني رجل أعمال بخبرة 35 عام من العمل في الصين
    Neredeyse hiç mikro süreç deneyimi olmayan mühendislerimiz var karşında. Open Subtitles أنت تنظر إلى مهندسينا الوحيدين بخبرة في مجال المايكروكمبيوتر
    6 yılı Cinayet Büro'da olmak üzere 14 yıllık deneyimi olan bir polis memurusunuz. Open Subtitles أنت شرطيّة خبيرة بخبرة 14 عام في قسم الشّرطة , 6 سنوات منها في قسم جرائم القتل
    Bu gibi durumlar için deneyimi olan birisini. Open Subtitles شخص بخبرة في حالات مثل هذه.
    Gerçek donanım tecrübesi olan ve detaylara dikkat eden birisine ihtiyacım var. Open Subtitles أحتاج شخصاً بخبرة حقيقية في القِطَع .و إنتباه للتفاصيل
    Birini işten kovacağınız zaman otuz yıllık tecrübesi olan birini mi kovarsınız on yıldan az tecrübesi olan birini mi kovarsınız yoksa hiç tecrübesi olmayan birini mi kovarsınız? Open Subtitles وعندما تعين أحداً لوظيفة هل ستعين شخصاً بخبرة 30 سنة أم شخصاً بخبرة أقل من 10 سنوات أو شخصاً بلا خبرة على الإطلاق
    Ama özgeçmişinde yöneticilik tecrübesi olursa gelecek işine daha rahat girersin. Open Subtitles لكن بخبرة إداريّة صغيرة في سيرتك الذاتيّة سيجعل من الوظيفة الموالية سهلة المنال أجل، بفعل ماذا؟
    senden daha tecrübeli olmalı. Open Subtitles عندما تكون بالطائرة تود طيار بخبرة أكثر منك
    Evet ama çok daha tecrübeli birine verdiler. Open Subtitles نعم ، ولكن انتهى بهم الأمر ليعطوها لشخص يتمتع بخبرة أكثر.
    Ama keşke daha tecrübeli inşaatçılar getirmeme müsaade etseniz. Open Subtitles سأطّلع عليه، لكن ليتك تدعني أجلب عمال بناء يتمتعون بخبرة أكبر
    Az bir tecrübe ve beyaz önlüğüyle çiçeği burnunda bir doktor, değil mi? Open Subtitles طبيب حديث على المهنة بخبرة قليلة جدّاً لك بمعطف الأطباء الأبيض أليس ذلك صحيحاً ؟
    Gerçekten acı ve ısdırap dolu pişmanlık tecrübe etmiş herbirimiz mizahın ve hatta kara mizahın hayata devam etmemiz için canalıcı bir rol oynadığını anlarız. TED جميع الذين مروا بخبرة ندم كانت تتضمن آلام وحزن حقيقي يدركون جيداً أن الفكاهة وحتى الكوميديا السوداء تلعب دوراً أساسياً في جعلنا نتجاوز الأزمة.
    Zor bir tecrübe yaşadığını duydum. Open Subtitles إذاً، (هاري)، سمعتُ أنك تحظى بخبرة جيدة.
    Son kalan lezzetli kurabiyeleri almanı, ustalıkla engellediğim için, özür dileyecektim. Open Subtitles لقد كنت أنتظر في الخارج لكي أعتذر لك بسبب إستيلائي بخبرة على آخر حبة من الكعك اللذيذ
    Övünmek gibi olmasın, her hamle ustalıkla oynandı. Open Subtitles ،كل حركة لُعبت بخبرة إذا أمكن لي أن أقول هذا عن نفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more