"بطريقة مباشرة" - Translation from Arabic to Turkish

    • Doğrudan
        
    • direkt olarak
        
    O yüzden, bu gerçekten ilginç. Şu anda bir şehri, Doğrudan ve hızlı bir biçimde tabiata bağlayabilecek bir mimariye sahibiz. TED لذلك ، وهذا هو المهم حقا. الآن لدينا عمارة تربط مدينة بالعالم الطبيعي بطريقة مباشرة جدا وفورية.
    Bir toplumdaki insanlar yoksullara Doğrudan veya yardım kurumları aracılığı ile maddi yönden düşünemez. Open Subtitles يجب علينا أن نساعد الفقراء بأفضل ما نستطيع سواء بطريقة مباشرة أو عبر الجمعيات الخيرية
    Bana Doğrudan seni sevdiğini söylemese de ben biliyorum. Open Subtitles لكنها لم تخبرني ذلك بطريقة مباشرة لكنني أعرف
    direkt olarak bundan daha fazlasını bilmiyoruz. TED لا يوجد شيء نعرف عنه الكثير بطريقة مباشرة.
    Hayır, direkt olarak değil, ama bu gençler öyle. Open Subtitles لا, ليس بطريقة مباشرة ولكن هؤلاء الصبية مشتبه بهم.
    Biz ona yardımcı değil neden Hangi. Doğrudan değil. Open Subtitles و لهذا السبب لن نساعدها ، ليس بطريقة مباشرة
    Mat, bu uzun sürebilir. Doğrudan ya da dolaylı olarak. Open Subtitles الكثير, لفترة طويلة, بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
    Bitkiler güneşten enerji alıyorlar ve karadaki tüm yaşam Doğrudan ya da dolaylı olarak onlara bağlı. Open Subtitles تتحصّل النباتات على طاقتها من الشمس وكل حياة على الأرض تعتمد عليها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
    Doğrudan değil ama aşağıya, arşive inmemi ve bir dosya almamı söyledi. Open Subtitles أوه, حسناً, لا, ليس بطريقة مباشرة لكنه أخبرني بالذهاب الى الطايق السفلي الى الارشيف لأحضر ملف
    Ve bu gemi ülkemize Doğrudan zarar verecek yeterlilikte olmayan bir ulus neden yok edilir diye sormaya kalktığında hükümetteki bu güçler gemimdeki 150 gönüllü denizciyi öldürmeye çalıştı. Open Subtitles وعندما تجرأت السفينة للسؤال لماذا الامة لا تملك القدرة لإلحاق الضرر بوطنها بطريقة مباشرة كانت على وشك ان تدمر
    Ve bu gemi ülkemize Doğrudan zarar verecek yeterlilikte olmayan bir ulus neden yok edilir diye sormaya kalktığında hükümetteki bu güçler gemimdeki 150 gönüllü denizciyi öldürmeye çalıştı. Open Subtitles وعندما تجرأت السفينة للسؤال لماذا الامة لا تملك القدرة لإلحاق الضرر بوطنها بطريقة مباشرة كانت على وشك ان تدمر
    Hayır sana Doğrudan yardım edemem, ama senin tarafındayım. Open Subtitles لا , لا استطيع المساعدة بطريقة مباشرة ولكني على جانبك
    Doğrudan, adam gibi, dürüstçe söylemek gerekirse, sıkıcı. Open Subtitles بطريقة مباشرة ورجولية وبصراحة تامة طريقة مملة
    Bu tür gönderilerle Doğrudan ilgilenmiyorum. Open Subtitles أنا لا أتعامل بطريقة مباشرة مع هذا النوع من الحمولات
    Bana kalısa, herkes ne düşündüğünü Doğrudan söylemeli. Open Subtitles قد أفضل لو أخبرني الناس ما ينشدونه بطريقة مباشرة
    İşte cıvık mantarlar Doğrudan bir biyolojik araç olarak kullanılarak sosyal bağlılık, iletişim komünikasyon ve kooperasyon gibi bir çok iletişim yolunda sembol oldu. TED هنا، يستخدم عفن الوحل بطريقة مباشرة كأداة حيوية، و أخرى مجازية كرمز لطرق الحوار عن الترابط الاجتماعي و التواصل و التعاون.
    Çok da finanse edilmeyen bir okul olarak çocukların evde karşı karşıya kalabileceği kargaşayı ele alacak bir destek ekibimiz yoktu ve konuyu Doğrudan ele almak için eğitimimiz veya paramız da yoktu. TED بالنسبة لمدرسة عامة ليس ممولة جيدا فإننا لا نملك هيئة الدعم لمعالجة الفوضى التي قد يكون أطفالنا يواجهونها في المنزل وبالطبع نحن لم نكن مدربين أو ممولين لمعالجتها بطريقة مباشرة.
    Yani, direkt olarak değil ama isteklerine cevap veriyor tabii. Open Subtitles حسنا، ليس بطريقة مباشرة لكنه يقوم بالرد على طلباتهم
    İyi niyetli çiftlerle de karşılaşırsınız. Bir aile veya arkadaş buluşmasında size direkt olarak der ki: "Kariyerinle bu kadar meşgul olduğuna göre harika bir anne olmadığını biliyor olmalısın, değil mi?" TED لذا يحدث بحسن نية أن يقول لك زوجان بطريقة مباشرة في لقاء أسري أو في لقاء مع الأصدقاء، هيا، لابد أن تعلمي أنك لست أماً عظيمة، بالنظر إلى ما تستثمرينه في حياتك المهنية، أليس كذلك؟
    Sorularınızı direkt olarak Susan Weller'a sormanız gerekir. Open Subtitles أحتاج أن أطلب منك أن توجهي أسئلتك بطريقة مباشرة (ل(سوزان ويلر سوزان)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more