"بعد كل شئ" - Translation from Arabic to Turkish

    • onca şeyden sonra
        
    • sonuçta
        
    • Ne de olsa
        
    • Nihayetinde
        
    Mücadele etmek için yaptığım onca şeyden sonra sonunda sahip olduğum sıfatı anladım. Open Subtitles بعد كل شئ سأفعلة لأكتشف أمري أخيراً فهمت اللقب كانت تعني أن أكون
    Yaptığın onca şeyden sonra, bunu hak ettiğini düşünüyorsun. Open Subtitles , أتظن أن تستحق هذا، أن يتم مطاردتك بعد كل شئ فعلته
    sonuçta bir insan sana böyle evladı gibi davranırsa bir bakıma baban gibi olur. Open Subtitles بعد كل شئ ، حين يعاملك شخص كما يعامل إبنه فإنه يعطى معنى أنه أبوك
    sonuçta herhalde bu evde geçirdiğimiz son Noel olacak. Open Subtitles بعد كل شئ ، على الرجح سيكون هذا آخر كريسماس نمضيه معاً فى هذا البيت
    Müşterimiz hasarın minimum olmasını istedi. Ne de olsa onların tesisi. Open Subtitles العميل يريدنا أن نقلل المضانات فأنها بعد كل شئ تبقى وسيلتهم
    Ama Ne de olsa Noel arifesindeyiz. Daha fazla uzak kalamadım. Open Subtitles و لكن بعد كل شئ ، إنها أمسية الكريسماس لا يمكننى الإبتعاد وقتاً أطول
    Nihayetinde farklı değilizdir. Open Subtitles أتعلم ، ربما نحن لسنا مختلفين عن بعضا بعد كل شئ
    Konuştuğumuz onca şeyden sonra o muhabbetleri tekrar açmak istiyor musun? Open Subtitles بعد كل شئ نريد أن نتحدث هل تريد فعلا أن تفتح هذا الباب؟
    Senin için feda ettiği onca şeyden sonra gerçeği hak ettiğini düşünmüyor musun? Open Subtitles بعد كل ماحدث، بعد كل شئ ضحي به لأجلكِ، ألـم تعتقدي أنـه يستحق الحقيقة؟
    Yaşadığın onca şeyden sonra bunu hak ettin. Open Subtitles أنتِ تستحقين ذلك بعد كل شئ مررتي به
    - Hayır, aslında yaşadığınız onca şeyden sonra gözlerinize öyle bir ışık yerleşmişti ki. Open Subtitles ذلك فقط بعد كل شئ مررتي به كان هناك فقط
    Senin için yaptığım onca şeyden sonra, daha fazlasını ummuştum. Open Subtitles "بعد كل شئ فعلته من أجلك" "أتوقع المزيد."
    Ama olan onca şeyden sonra, nasıl güvenebilirim? Open Subtitles لكن بعد كل شئ قد حدث ، كيف أستطيع ذلك ؟
    sonuçta onlar generaldi, savaştaydık. Open Subtitles بعد كل شئ ، لقد كانوا جنرالات و قد كانت حربا
    sonuçta bu Paris'i görmek için son şansınız olabilir. Open Subtitles بعد كل شئ ، ربما تكون فرصتك الأخيرة لزيارة باريس
    - sonuçta general izinli. Open Subtitles بعد كل شئ ، نحن في باريس و الجنرال في اٍجازة
    Bana göre gereksiz şekilde. sonuçta o kimdi ki? Open Subtitles غير مبرر تماما ، من وجهة نظرى و بعد كل شئ ، من هى ؟
    Ne de olsa nişanlı sayılırım. En azından görünen o. Open Subtitles بعد كل شئ ، إننى مخطوبة أو على الأقل يبدو ذلك
    Yaşam illeti, başka ne olacak. Ne de olsa bir eş ve bir evladı toprağa verdim. Open Subtitles بعد كل شئ ،لقد قمت بدفن زوج و إبن ،إننى أرملة و
    Bana inanmadığına sevindim. Ne de olsa, tarih senin işin. Open Subtitles إننى مسرور أنك لا تصدقنى بعد كل شئ ، إن التاريخ فى جانبك
    En Nihayetinde, senin hataını kurtarmamın seni öldürmememin tek sebebi, aşk. Open Subtitles أنه كذلك , بعد كل شئ ما قادني لأنقاذ حياتك حينما أراد ذلك الساحر قتلك
    Nihayetinde ülkenden nefret etmek zorundayım. Open Subtitles بعد كل شئ, من المفروض أن أكِنّ الكره لبلدكَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more