"بعد كل ما حدث" - Translation from Arabic to Turkish

    • Olan onca şeyden sonra
        
    • bütün bu olanlardan sonra
        
    • Tüm olanlardan sonra
        
    • Her şeyden sonra
        
    • Bunca şeyden sonra
        
    • bütün olanlardan sonra
        
    • yaşanan onca şeyden sonra
        
    Aramızda Olan onca şeyden sonra, bunu bana nasıl söyleyebilirsin? Open Subtitles كيف يمكن ان تقول هذا بعد كل ما حدث بيننا ؟
    Ama Olan onca şeyden sonra, biz bizim biraz ayrı kalmamız en iyisi olacak. Open Subtitles ولكن بعد كل ما حدث.. اعتقدت أن غالبًا من الأفضل أن نقضي بعض الوقت متفرقين
    Olan onca şeyden sonra düşündüm de belki biz de biraz arar vermeliyiz. Open Subtitles أوتعلم، بعد كل ما حدث كلانا قد نستفيد من عطلة أيضًا
    Endişe duyduğum kendim değil. bütün bu olanlardan sonra bu derece sakin olman şaşırtıcı. Open Subtitles لا يمكنك أن تكون حقاً هادئاً بعد كل ما حدث
    Tüm olanlardan sonra, kimse cevapları kullanmayacak mı? Open Subtitles إنتظر، إنتظر، هل تقولون لي هذا بعد كل ما حدث لا أحد سيستعمل حتى هذه الأجوبة؟
    Olan Her şeyden sonra onu bırakmadığım için şanslı olduğunu söylüyor. Open Subtitles تقول بأنها محظوظة لأني لم أتخلى عنها بعد كل ما حدث
    Bu olanlardan sonra.. Gün boyu olan Bunca şeyden sonra.. Open Subtitles بعد ما حدث للتو بعد كل ما حدث طوال اليوم...
    Çünkü bana inanmazlar. bütün olanlardan sonra. Open Subtitles لأنهم لن يصدقونى . ليس بعد كل ما حدث
    Son aylarda yaşanan onca şeyden sonra çocuklarıma ne diyeceğim ben? Open Subtitles بعد كل ما حدث في الشهور القليلة المْنصرمة ماذا أخبر لأولادي
    Ve Olan onca şeyden sonra atlattığın onca badireden sonra bu konuyu düşünmem gerekirdi. Open Subtitles بعد كل ما حدث. بعد كل ما مررتِ به. كان يجدر بي التفكير بشأن ذلك.
    Annen kendine politikayla ilgili olduğunu söylemek istiyordur çünkü Olan onca şeyden sonra hâlâ sevdiğini kabul etmek acı veriyordur. Open Subtitles ربما كانت تخبر نفسها إنها بشأن السياسة لأنه من الصعب جدًا إعترافها بكونها لازالت تحبه بعد كل ما حدث
    Olan onca şeyden sonra sana inanmamı nasıl beklersin? Open Subtitles بعد كل ما حدث كيف تتوقعين أن أصدقكِ؟
    Katie'ye Olan onca şeyden sonra, neden Patty Hewes'la ilişkim olsun isteyeyim ki? Open Subtitles ،(بعد كل ما حدث مع (كيتى ..لمَ أريد أن أختلِط بــ (باتى هيوز)؟
    Neyse, söyleyeyim. Aramızda Olan onca şeyden sonra aradan çekilip Quinn'in dairesini almama izin vermediğine inanamıyorum. Open Subtitles حسناً ، سوف أقولها فقط بعد كل ما حدث بيننا لا أصدق أنكِلمتتراجعيوتتركينيأحظى بشقة "كوين"
    Olan onca şeyden sonra birileriyle konuşmam gerekiyordu. Open Subtitles كان علي التحدث الى شخص ما بعد كل ما حدث
    bütün bu olanlardan sonra uyuyamam. Open Subtitles أنا لن أتمكن من النوم بعد كل ما حدث
    Ama bütün bu olanlardan sonra, ona hala güveniyorsun değil mi? Open Subtitles ، لكن بعد كل ما حدث أمازلت تثق بها ؟
    Anladım ki, --. bütün bu olanlardan sonra, --. Open Subtitles رأيت فقط أن بعد كل ما حدث
    Aksi takdirde, Tüm olanlardan sonra, her şey daha da kötüye gidecek. Open Subtitles وإلا فإنهم سيصابون بالجنون بعد كل ما حدث
    Tüm olanlardan sonra artık bu şeyin düzgün çalıştığından emin olamayız. Open Subtitles بعد كل ما حدث مؤخراً لايمكن أن نكون متأكدين أن هذا الشىء يعمل بشكل صحيح بعد الأن
    Olan Her şeyden sonra onu bırakmadığım için şanslı olduğunu söylüyor. Open Subtitles تقول بها أنها محظوظة لـأني لـم أهجرها، بعد كل ما حدث.
    Bunca şeyden sonra, bombalar falan yani insanlığı kurtarma konusunda o kadar da hevesli olduğumu sanmıyorum. Open Subtitles كنت أعرف بعد كل ما حدث: مع الأسلحة النووية وجميع لست متأكدا من ذلك أنا أسفل مع كله شيء وإنقاذ البشرية.
    Her şeyden sonra, Gary, bütün olanlardan sonra, benimle konuşmadan nasıl... Open Subtitles بعد كل شيء قد حدث كل شيء " قاري " بعد كل ما حدث فعلت هذا
    - Bugün yaşanan onca şeyden sonra bunu yapmak zorunda mısın? Open Subtitles ‫بعد كل ما حدث اليوم ستقومين بهذا؟ ‫أقوم بماذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more