Çünkü böyle yaparak onun gücünü alıyorum ve kırılganlığımın teşhiri de bazı durumlarda diğer erkeklere aynısını yapma yolunu açabilir. | TED | لأن القيام بذلك أسلبُ بعيدا قوتها، ويظهرُ ضعفي ويمكن في بعض الحالات أن يعطي الرجال الآخرين الإذن بالقيام بنفس الشيء. |
Bu yüzden, bazı durumlarda, manuel işgücüne duyulan ihtiyacı tamamen ortadan kaldırabiliriz. | TED | حتى في بعض الحالات, يمكننا الغاء الحاجة الى العمل اليدوي |
bazı durumlarda çok karmaşık algoritmalar söz konusu olabiliyor. | TED | في بعض الحالات ، يكون هناك في الواقع خوارزميات ، وخوارزميات متطورة للغاية. |
Bununla ilgili en aşırı örnekte bazı vakalarda normal koşullar altında acı olarak hissedilen şey hazza dönüşür. | TED | ولكن المثال الاكثر تطرفاً هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة نستطيع ان نحول الالم الى سعادة |
Ama bazı vakalarda, hasta bacağını kestirdikten sonra mesela, olmayan bacağın acısından şikayet ediyordu. | TED | ولكن في بعض الحالات بعد القيام ببتر ساق مريض كان المريض لايزال يشكو من الألم في القدم الغير موجودة. |
Bizim meslekte ne zaman çekileceğini bilmek gerekir. Ama Bazı davalar bir türlü peşini bırakmaz. | Open Subtitles | في مجال عملي، يجب أن تعرف متى تغادر لكن بعض الحالات لن تدعك تغادر |
Sade ve ucuz yenilik ile, Güney yarım küre Kuzey ile arayı kapatıyor hatta bazı durumlarda önüne geçiyor. | TED | مع الابتكار المُقتَصِد الجنوب العالمي هو فعلياً يلحق وفي بعض الحالات حتى يقفز للشمال. |
bazı durumlarda memurlarla beraber işin içindeyizdir. | TED | وفي بعض الحالات نحن مشتركون مع ضباط السجون في ذلك. |
Kanatları küçülür ve bazı durumlarda tamamen kaybolur. | TED | أجنحتهم تتقلّص، وفي بعض الحالات تختفي نهائيًا. |
bazı durumlarda etkilenen doku alınabilir. | TED | وفي بعض الحالات قد يتم استئصال النسيج المتأذّي. |
bazı durumlarda, biliyorum ki bir çoğunuz kültürler arası diyaloglara giriyorsunuz, yaratıcılık ve yenilik fikirlerini taşıyorsunuz. | TED | في بعض الحالات ، أعلم أن الكثير منكم مشاركون في الحوار بين الثقافات، مشاركون في أفكار الإبداع والإبتكار. |
Bu yöntem, bazı durumlarda, kısıtlı bir süreliğine yeniden hayata döndürebilir. | Open Subtitles | هذا الأسلوب ، في بعض الحالات ، يمكنه إعادة الحياة لفترة محدودة. |
Bilmiyorum. bazı durumlarda, düşünmek gerekebiliyor. | Open Subtitles | لا أدري، في بعض الحالات يجب أن تُوضح في الأولاويات. |
bazı durumlarda anlaşılabilir ve bazı durumlarda insanlar bilmeni ister bence. | Open Subtitles | اعتقد في بعض الحالات يمكنك أن تعرف.. وهناك حالات حيث إن الناس يريدونك ان تعرف |
bazı durumlarda en uygun çıkış arkanızda kalabilir. | Open Subtitles | في بعض الحالات ربما يكون المخرج الأقرب إليك خلفك |
bazı vakalarda, ebeveynler dikkat çekmek için çocuklarını hasta ederler. | Open Subtitles | في بعض الحالات ، الوالدان يجعلون أبناءهم مرضى من أجل لفت الانتباه |
Gizlilik bazı vakalarda hukuka uygundur kaynakları korumak ya da ulusal güvenliği korumak adına fakat gizlilik ile uğraşırken, onun arkasına saklanmayalım bahane olarak kullanılmamalı açıklanması gerekenler için biliyorsun açıklamalısın ya da Amerikalıların sonunda görmeye ihtiyacı olur. | Open Subtitles | السرية مازالت لها مبرراتها في بعض الحالات لحماية المصادر وحماية الأمن القومي لكن عندما نتعامل مع السرية لا تتخفي ورائها |
hatta bazı vakalarda bir tümör arıyorum. | TED | او حتى ايجاد ورم صغير في بعض الحالات |
Bu teknik, adli kovuşturmada ölüm nedenini bulma konusunda çok ama çok yardımcı olup, bazı vakalarda soruşturmanın doğru yöne gitmesini sağlayarak katilin bulunmasına yardımcı oluyor. | TED | لذا .. ان هذه التقنية تساعدنا جداً في التحقيق الجنائي لكي نستطيع ان نحدد سبب الوفاة وفي بعض الحالات توجيه نسق التحري و البحث الى الطريق الصحيح لكي يتم القاء القبض على المجرمين بسهولة |
JP Morgan, Yahoo, Home Depot ve Target gibi şirketlerdeki veri ihlalleri yüz milyonlarca doların hatta bazı vakalarda milyarlarca doların kaybına sebep olmuştur. | TED | اختراق بيانات شركات مثل ج.ب موركغن وياهو وهوم دِبو وتارغت أسفرت عن خسائر بمئات الملايين وفي بعض الحالات ملايير الدولارات. |
Bazı davalar yerinde mi? | Open Subtitles | اهناك بعض الحالات المستحقة ؟ |
Bazı davalar gerçekten de sizi yerlebir eder. | Open Subtitles | بعض الحالات حقا مقززة و تصدمك |