"بكشف" - Translation from Arabic to Turkish

    • açığa
        
    • ortaya
        
    • ifşa
        
    • ifşâ
        
    • etti
        
    • gizli
        
    • söylemekle
        
    Amerikan hükümeti, bu konuyla alakadar görünemez ve onu açığa çıkartmayı göze alamaz. Open Subtitles الحكومة الأمريكية لا يمكنها الأقتراب من هذا الموضوع و إلا سيخاطروا بكشف تخفيها
    21. yüzyılın biyoloji laboratuvarlarının bakışıyla, hayatın bir çok gizemini bilgiyle açığa çıkardık. TED من وجهة نظر مختبراتنا البيولوجية الحاليّة في القرن 21، أننا بدأنا بكشف الكثير من الأمور الغامضة في الحياة.
    Kendini ortaya çıkarmalısın. Yumurtaları boya ve çocuklar için onları sakla. Ne yani? Open Subtitles أمي , لماذا عندما قام المسيح بكشف هويته للجميع , أصبح مشهوراً
    Daphne senin kirli çamaşırlarını ortaya çıkardıktan sonra, Daphne Zimmer'a saldırıdan hüküm giydi. Open Subtitles لقد كان متهما بالاعتداء على دافني زيمر بعد أن قام بكشف سرك في المجلة
    FBI'dayken, bir jüri üyesinin adını ifşa etmişti. Open Subtitles عندما كنا نعمل فى مكتب التحريات الفيدرالية قامت بكشف اسم المحلف
    Şirketin tasarladığı çalışmalarda, sonuçları ifşa etmek gibi gerçek bir zorunluluk yok, değil mi? Open Subtitles حيث أن الدراسة أقيمت في الداخل لا يوجد التزام حقيقي بكشف هذه النتائج؟ أليس كذلك؟
    Seni seçtiğimizi bilmiyordu ama öğrenince programı ifşâ etmekle tehdit etti. Open Subtitles لم يكن يعلم بأننا اخترناك ...عندما علمَ بذلك هدد بكشف البرنامج
    Uydular çok yoğun gözlemler gönderiyorlar, buz tabakasına ilişkin sürekli gizli gerçekleri açığa çıkarıyorlar. TED الأقمار الصناعية تقوم بتقديم قدر كبير من الملاحظات التي تقوم بكشف حقائق مخفية جديدة عن الصفائح الجليدية بشكل مستمر
    İlginç olan, adamın ölüsü, gerçek kimliğimin açığa çıkması konusunda dirisinden çok daha tehlikeli oldu. Open Subtitles من الغريب أن اُفكر أنهُ لربما سينجح بكشف حقيقتي بموتهِ أكثر من أن يفعل ذلك بحياتهِ
    Işığın açığa vuruluşu yaratılanları aydınlatacak. Open Subtitles من أجل خلاصهم بكشف النور سوف يضىء بثاجرياس
    Evet ama seninle burada ön sayfa haberi yerine gerçeği açığa çıkarmaktan daha çok gurur duyuyorum. Open Subtitles بالتأكيد، لكن وجودي هنا معك، أظنه جعلني أكثر افتخاراً بكشف الحقيقة من افتخاري بالحصول على عنوان رئيسي.
    Kendini açığa çıkardın, ve eminim gerçekte senin onları açığa çıkarabileceğin konusundaki endişelerini anlayabiliyorsundur. Open Subtitles و بكشف نفسك و أنا متأكدة من أنك ستفهم قلقهم من كونك قد تكشفهم أيضا كيف لي أن أفعل ذلك؟
    Filomuzun başarısızlığını medyanıza ve halkımıza ortaya çıkarma riskini alarak mı? Open Subtitles ونخاطر بكشف فشل بحريتنا لاعلامكم من ثم لشعبنا؟
    Hobisi antika arabalar olan bir adamın hikâyesi olarak başlamış çalıntı araba borsasının ortaya çıktığı bir haber olarak bitirmiş. Open Subtitles بدأت كقصّة شيّقة عن سيّارات السباقات، لكن انتهى به الأمر بكشف سوق سوداء من السيّارات المسروقة وقطع الغيارات.
    Artık kim olduğumu biliyorlar fakat senin kimliğinin ortaya çıkmasını kaldıramazsın. Open Subtitles لقد باتوا يعلمون من أنا، الأن. و لكن لا يمكنكَ المجازفة بكشف غطائكَ.
    Atrianların söyledikleri yalanları ortaya çıkarmaktansa, bizim liderimizi ortaya çıkarmakla daha fazla ilgilendiler. Open Subtitles هم يبدون أكثر أهتماماً بكشف رؤسائنا عن الكذب الذي يرويه الأتريين
    Sizin de duymuş olabileceğiniz gibi oldukça fazla sayıda bilgiyi ifşa eden bir CIA ajanı var... Open Subtitles قام بكشف الكثير من المعلومات، وهو الآن عالق
    Şirket yolsuzluklarını ifşa etmekle ünlüsün. Open Subtitles أنتَ مشهورٌ بكشف الفساد المتعلّق بالشركات.
    ...eğer ulu orta konuşursak eğer kendimizi ifşa edersek ve yanımızdaki kardeşlerimizi. Open Subtitles إن خاطرنا بكشف أنفسنا وأخواننا معنا
    Bourne geçen sefer döndüğünde BlackBriar programını ifşâ etmişti. Open Subtitles في آخر ظهور لـ (بورن) قام بكشف ."برنامج "بلاك براير
    Bile bile bir müvekkilin gizli bir belgesini afişe etti. Open Subtitles لقد قام بكشف وثيقة عميل سرية وهو على علم بها.
    Sizi, ilişkisini başkalarına söylemekle mi tehdit etti? Open Subtitles هل كانــــت تهدد بكشف العلاقــــــة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more