Aslında bu, bitkilerin her tüketicisini etkiliyor. | TED | بل في الواقع يؤثر ذلك على كل مستهلكٍ للنبات، |
Şimdi, maymunlar kendilerine ödül vermeyen iki kişiyle karşılaştılar; Aslında beklediklerinden daha azını veriyorlar onlara. | TED | الآن، القردة تقابل شخصين لايعطوهم أي مكافأت; بل في الواقع هم يعطوهم أقل مما توقعوا. |
Aslında, geç çünkü haftalardır evliyim, ve duvar kağıtları ben dokuz yaşındayken seçilmiş yatak odasında yaşıyoruz. | Open Subtitles | بل في الواقع آجلاً، لأنه مضى على زواجي عدة أسابيع ونحن مازلنا نعيش بنفس الغرفة التي اخترت ورق جدرانها منذ كنت ُفي الـ 9 |
Son 25 yılda, kapital üretim arttıkça işçi verimliliği sabitti Hatta biraz inişteydi. | TED | في الـ 25 سنه الماضية حيث زادت إنتاجية رأس المال الإنتاجية العمالية أصبحت ثابتة بل في الواقع قد إنحدرت قليلاً |
Hatta, birkaç aynı insanlara da çaktık, bilmem anlatabildim mi? | Open Subtitles | بل في الواقع, اظن اننا كنا بداخل نفس الاشخاص, إذا فهمت ما ارمي إليه |
Aslında, sizi buraya sokmakla bize iyilik bile yaptılar. | Open Subtitles | بل في الواقع أنهم أسدونا خدمة جليلة بوضعكِ هنا |
Aslında, kafatasını açıp beynini ortaya çıkarmaktan bahsediyorum. | Open Subtitles | بل في الواقع أريدُ أن أنتزع جمجمتها وأكشف دماغها |
Aslında onun söylediği her şey olumluydu. | Open Subtitles | بل في الواقع أنها متأكده من أنها قالت لكِ |
Aslında tamda konserlerin için yola çıkmak üzereydim. | Open Subtitles | بل في الواقع, كنت أتبعك على الطريق من حفل إلى أخر |
Hayır, Aslında bu dünyaya, neşe yağdıracak savaşçılardan oluşan kutsal bir ordum var. | Open Subtitles | ..كلا بل في الواقع أنه لدي جيش من المحاربين المقدسين الذين سينزلون بالجحيم على هذا العالم |
Aslında bu sizin için de iyi çünkü evin satışının beklemesine yardım etmeye hazırız. | Open Subtitles | بل في الواقع هذا مناسب لكما لأننا مستعدات لنرد لكما الجميل لمساعدتنا بمساعدتكما مع المهلة القانونية |
...komik olmaya çalışmıyorduk,... ...Aslında bu doğru değil, tam da komik olmaya çalışıyorduk. | TED | لم نحاول بأن نكون مضحكين، بل في الواقع كنا نحاول بأن نكون كذلك-- كنا نأمل بأن يكون مضحكا، ذلك ليس صحيحا |
Howard sadece buna inanmakla kalmadı, ikinci bir adım daha attı, yemekte evrensel ilkelerin peşinde koştuğumuzda sadece hata yapmıyoruz, Aslında kendimize de muazzam bir kötülük ediyoruz dedi. | TED | هاورد لم يعتقد فقط فيما يقوم به بل أخذه لمستوى اعلي, كان يقول أنه ببحثنا إكتشاف مبادئ عالمية في صناعة الطعام, نحن لا نرتكب خطأُ فحسب , بل في الواقع نسئ إلى أنفسنا إساءة كبيرة. |
Yani doğru tasarımla, gecekondular ve favelalar problem değil, Aslında tek muhtemel çözüm olacaklardır. | TED | هكذا، مع استعمال التخطيط الصّائب، رُبّما لا تكون أحياء الصفيح والأحياء الفقيرة المشكلة، بل في الواقع الحلَّ الوحيد الممكن. |
Öngörü adı altında yaratıcılığımızı ve yenilikçiliğimizi engellemeden ama Aslında yaratıcılığa ve yenilikçiliğe katkıda bulunan platformlar oluşturmaktır. | TED | يعني ذلك منصات للبناء لا تقمع باسم التنبؤ قدراتنا على الإبداع والتجديد بل في الواقع تعزّز الإبداع والتجديد، حتى نتمكن من الخروج ببعض الحلول لكي نخرج أنفسنا فعلاً من هذه الفوضى التي نحن فيها. |
Aslında dünyayı kurtarmak istiyordum. | Open Subtitles | بل في الواقع أردت إنقاذ العالم |
Hâla bir hastamız var. Aslında iki sayılır. | Open Subtitles | ما زال لدينا مريض بل في الواقع اثنان |
Bu evde olmaz. Hatta hayatta hiçbir yerde. | Open Subtitles | ليس في هذا المنزل بل في الواقع ليس في أي مكان في الحياة |
Ama İngiltere'de bir sanayi kolu vardı ki kurtuldu ve Hatta büyüyordu. | Open Subtitles | ولكن هناك صناعة واحدة في بريطانيا صمدت أمام هذه الفوضى بل في الواقع ازدهرت |
Hatta tam şu anda ona kadar sayıyorum. | Open Subtitles | -أنا اجيد العد بل في الواقع, سأعد حتى 10 حالاً |