"تخلّى" - Translation from Arabic to Turkish

    • terk
        
    • bıraktı
        
    • ekti
        
    • bırakıp
        
    • terketti
        
    • feda
        
    • vazgeçti
        
    • vazgeçtiyse
        
    • sırtını
        
    Ailesini ve karısını terk etmiş bir hırsız ve beni kaltağı yapmak istiyor. Open Subtitles بل لصّ تخلّى عن زوجته وعائلته ويريد أن يجعلني مومسته
    Bulduğum askerlerin beni terk eden alay olduğunu anladım. Open Subtitles لذهولي ، كان الفوج الذي تخلّى عنّي سابقا
    Alayıma geri döndükten sonra kendimi, arkadaşlarını terk etmiş biri gibi hissetmeye başladım. Open Subtitles بعدما التحقت بفوجي مجدّدا شعرت و لكأنّني... لكأنّني أنا الذي تخلّى عن رفاقي
    Kılıcın adaleti silahları azletti ve silahlar yerini kılıçlara bıraktı. Open Subtitles وتخلّت العدالة عن السلاح، كما تخلّى السلاح عن تمثيل العدالة.
    Adam beni ekti lan. Open Subtitles كلّا، ذلك الرجل اللّعين تخلّى عنّي.
    Elton John'a ondan bahsettiğimde herşeyi bırakıp bana buraya gelip çalmak istediğini söyledi! Open Subtitles تخلّى عن كل شيئ وعرض المجيئ إلى هنا ليغنّي لنا كما قلت، ها هو هنا
    Farketmediysen diye söylüyorum, ordun seni terketti. Open Subtitles في حال لمْ تلاحظي فقد تخلّى جيشكِ عنكِ
    Tayfam görev yerini terk etmiş, emir almadan ayrılmışlar. Open Subtitles تخلّى البحّارة عن أماكنهم بدون أوامر وبدون إجازة
    Tayfam görev yerini terk etmiş, emir almadan ayrılmışlar. Open Subtitles تخلّى البحّارة عن أماكنهم بدون أوامر وبدون إجازة
    Seni çocukken terk eden uyuşturucu bağımlısına ulaşma şansı mı? Open Subtitles أفضل دليل لمدمن مخدرات تخلّى عنك وأنت طفلة ؟
    Savaş sırasında terk edilmiş 60.000 çocuk olduğunu okumuştum gazetede. Open Subtitles قرأت في الصحيفة أن 60 ألف طفل تخلّى عنهم ذوُوهم خلال الحرب
    ...son dakikada başka bir takım için bizi terk etti. Open Subtitles تخلّى عنّا لصالح فريق آخر في اللّحظة الأخيرة.
    Gerçeği söylemekten daha kolaydı. Öz babamın beni terk ettiğini söylemekten daha kolay. Open Subtitles أسهل مِنْ إخبارها الحقيقة بأنّ والدي تخلّى عنّي
    Bugün babanın beni terk edişinin ikinci yıl dönümü. Open Subtitles اليوم هو الذكرى السنوية الثانية لليوم الذي تخلّى فيه والدك عني
    Yani oğlumun gerçekte kim olduğum hakkında hiçbir fikri yok. Onu terk eden bir pislik olduğumu sanıyor. Open Subtitles ابني لا يعرف شيئاً عنّي إذاً سوى أنّي وغد تخلّى عنه
    Bir kurşun yemene sebep oldu. Ve seni, benim gibi sana karşı hiçbir şey hissetmeyen bir adamla baş başa bıraktı. Open Subtitles رصاصة بجسمك، وأخٌ قد تخلّى عنك في هذا المكان وشخص لا يملك أيّ تعاطف تجاهك
    Ancak daha başta bıraktı. Open Subtitles لكنه تخلّى عن دراسته بعد بدايتها مباشرة
    Amerika'ya gitme rüyasının bile peşini bıraktı. Open Subtitles هو تخلّى عن إحلمه بذهاب لأمريكا.
    Gece yarısı beni ekti. Open Subtitles تخلّى عنّي بحلول منتصف الليل
    Ardında mesaj bırakıp intihar eden askeri biliyorsunuz ya, onun hakkında yazıyor. Open Subtitles تعرفون الجُندي الذي تخلّى عن عملهِ .وقتلَ نفسه إنها تتحدّث عنه.
    Oğlum çocuğunu terketti, ben de onu yasal olarak evlât edindim, ve onun Catherine'i görmesine asla izin vermeyeceğim. Open Subtitles حسناً، لقد تخلّى ابني عن طفلته وتبنيتها بشكل قانوني. ولن أسمح له أبداً برؤية (كاثرين).
    ama ne için herşeyini feda ettiğini bilmek güzel olurdu Open Subtitles لكن سيكون من الرائع معرفة عمَّ تخلّى عن كل شيئ لأجله.
    Daha sonra o da vazgeçti ve Zinho demeye başladı. Open Subtitles لكنه تخلّى لاحقاً عن مناداتي أندريه وبدأ يناديني هو الآخر زينهو
    Allah bana doğru yolu gösterecektir diye düşünüp duruyorum ama ya benden vazgeçtiyse diye de endişe ediyorum. Open Subtitles أتشبث بالأمل في أن يهديني الله إلى الطريق الصحيح لكنني أخشى أن يكون قد تخلّى عني أيضاً
    Geleneklerimize sırtını döndü.... kaderimize, ve bana. Open Subtitles لقد تخلّى عن تقاليدنا، وعن إيماننا، وعني!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more