"جانب واحد" - Translation from Arabic to Turkish

    • tek taraflı
        
    • bir tarafa
        
    • aynı tarafta
        
    • bir taraf
        
    • bir tarafını
        
    • bir tarafında
        
    • bir tarafta
        
    • bir tarafı
        
    Bazen tek taraflı aşklar için fazla zaman harcamak iyi değildir. Open Subtitles أحيانا يمكن، أن تقضي وقتاً طويلاً على حب من جانب واحد.
    Aslında hayır çünkü ben onun fikrini almadan tek taraflı karar vermiyorum. Open Subtitles لا، في الواقع، لأنّني لا أتخذ قرارات من جانب واحد دون إشراكها.
    Çoktan kendi içinde kozasına çekildiğinden, tek taraflı bir veda oldu. TED في الوقت الذي كانت منغلقة على نفسها، كان هناك توديع من جانب واحد.
    Yani sadece bir tarafa seçenek verirseniz, gerilim ya da anlaşmazlık ortaya çıkar. TED حتى إذا كنت تعطي لمجرد جانب واحد أو آخر ، سيكون لديك توتر أو احتكاك.
    Aslında... Onu aynı tarafta olduğumuza ikna etmek için konuşmak istiyordum sadece. Open Subtitles أردت التحدّث إليه لأحاول إقناعه بأننا على جانب واحد
    Büyük ihtimalle beynini uçurup gelirsin ve böylece bu konuşmalar da tek taraflı olmuş olur. Open Subtitles أو من المحتمل أن تعود وأنت مصاب برأسك لا يمكن أن تكون المحادثات من جانب واحد
    İddia devam ediyor. tek taraflı olarak iptal edemeyiz. Open Subtitles مازال الرهان قائماً، فلا يمكن تعليقه من جانب واحد
    Teknik olarak kâr paylaşımını, tek taraflı olarak, yeniden ayarladım diyebiliriz. Open Subtitles يمكننا القول أن ما جرى بالضبط أنني أعدت توزيع الحصص من جانب واحد
    Büyük ihtimalle, beynini uçurup gelirsin ve böylece bu konuşmalar da tek taraflı olmuş olur. Open Subtitles أو من المحتمل أن تعود وأنت مصاب برأسك لا يمكن أن تكون المحادثات من جانب واحد
    Bence senin haber yorumun biraz tek taraflı. Open Subtitles أعتقد ان تغطيتك ستكون قليلاً من جانب واحد
    Sanki bütün tek taraflı şufa hakkı olayı- Open Subtitles انها مثل الشيء المعروض للشراء من جانب واحد وهو
    Ancak inanıyorum ki artık bu tek taraflı kendini saklama sona ermeli. Open Subtitles لكني اعتقد الان انه علينا انهاء هذه السريه من جانب واحد
    - ilk tek taraflı nükleer silahsızlanma anlaşmasını imzaladı. Open Subtitles معاهدة نزع الأسلحة النووية الأولى من جانب واحد
    Yaptığınız danışmadan ve sorumluluk almadan milyonların hayatını etkileyen tek taraflı kararlar almaktı. Open Subtitles ما قمتم به من جانب واحد جعل القرارات أحادية الجانب التي تؤثّر على حياة الملايين بدون إستشارة وبدون مسؤولية
    Tahminler yürüterek vakit geçirebiliriz ama tek taraflı bir sohbet olacağı için kendi teorimi söyleyeyim. Open Subtitles يمكننا تضييع الكثير من الوقت في المضاربة لكن نظرا لأنه من المحتمل أن يكون حوارا من جانب واحد سأخبرك فقط بنظريتي
    Yani, davanız basında tamamen tek taraflı yer aldı. Open Subtitles حسنًا ، محاكمتك كانت بتصوير الصحافة من جانب واحد
    Kafasını bir tarafa eğmek gibi tuhaf bir huyu da var. Open Subtitles ولديها هذه العاده فى وضع رأسها على جانب واحد
    İddiaya varım ki yeterince derine inerseniz pek çok konuda aynı tarafta olduğumuzu fark edeceksiniz. Open Subtitles وأنا أراهنك أنك إذا تعمقت بالقدر الكافي.. سوف تكتشف أننا على جانب واحد فيما يخص العديد من الأمور.
    Kararlılık durumundaki gidişat ancak bir taraf yeterince acı çektiğinde gerçekleşir. Open Subtitles حالة سائدة في المكان والتي ستأتي بقرار فقط عندما يعاني جانب واحد بما يكفي،
    Ve son olarak, omuriliğin bir tarafını diğer tarafa göre daha fazla uyararak dönüşleri çok güzel yapabiliyoruz. TED وأخيرا، يمكننا تغيير الاتجاه بكل سهولة وروعة من خلال تحفيز جانب واحد من النخاع الشوكي.
    Güneşlenirken, güneşin sıcaklığını yüzünün bir tarafında hissediyor musun? Open Subtitles عندما تأخذ حمام شمس, وتحس بالدفء على جانب واحد من وجهك.
    Sadece bir tarafta olunca iz kalması o kadar da kötü değil. Open Subtitles اعتقد ان الندبة ليست سيئة جدا خاصة لو كانت على جانب واحد
    Bu, gördüğümüz krizin yalnızca bir tarafı. TED وهذا هو فقط جانب واحد من الأزمة التي نراها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more