"حياة الملايين" - Translation from Arabic to Turkish

    • Milyonlarca hayat
        
    • milyonlarca hayatı
        
    • milyonlarca yaşamı
        
    • Milyonlarca insanın hayatını
        
    Erken devreye girdiklerinde Milyonlarca hayat kurtarabilirler. TED عندما ينتشرون مبكّرًا، فبوسعهم إنقاذ حياة الملايين.
    Bu şey yüzünden tehlikede olan Milyonlarca hayat var. Open Subtitles حياة الملايين من الأبرياء على المحك بسبب هذا الشيئ.
    Gulag, gizli çalışma kampları evreni, milyonlarca hayatı yiyip bitirmişti. Open Subtitles الجولاج؛ معسكرات العمل القسري ابتلعت حياة الملايين
    Hikayeleri yazmak ve bu süreçte milyonlarca hayatı kurtarmak mı istersin? Open Subtitles وتكتب قضايا وتنقذ حياة الملايين في هذه العملية؟
    Herhangi bir mucize formül bulunmuyor. ancak modern tıp her sene milyonlarca yaşamı kurtarabiliyor. biz de aynı şeyi yapabiliriz. TED إذ لايوجد معجزة شافية، ولكن الطب الحديث الآن ينقذ حياة الملايين من الأشخاص كل عام. ونحن بامكاننا صنع الشيء نفسه.
    Eline Milyonlarca insanın hayatını kurtaracak kaç tane ilaç geçti? Open Subtitles كم عدد الأدوية التي أخرجتها .. كي تنقذ حياة الملايين من الناس؟
    Ve Milyonlarca hayat kurtulmuş olacak. Open Subtitles و ستحفظ حياة الملايين
    Milyonlarca hayat kurtardı. Open Subtitles و أنقذ حياة الملايين
    - Milyonlarca hayat kurtarıyorsun. Open Subtitles انقاذ حياة الملايين ليس بعد
    Onların ölümleri, milyonlarca hayatı kurtardı ve Kahinler için gözyaşı döktüğünü hiç sanmıyorum. Open Subtitles مقتلهم أنقذ حياة الملايين وأشك أنكِ بكيتي من أجل العرًافين
    Bu desteği tüm dünyada milyonlarca yaşamı etkilemek için kullanacağız. TED وسنستخدم هذا الدعم للتأثير على حياة الملايين حول العالم.
    Yani, güvenli bir biçimde oyna, yada şansını Wraith'le dene ve belki de milyonlarca yaşamı kurtar. Open Subtitles لذا ، نتصرف بحرص تام ، أو نغامر مع الريث و ربما ننقذ حياة الملايين
    Milyonlarca insanın hayatını harap eden bir finansal çöküş yaşadık, değil mi? Open Subtitles لقد عانينا فشلاً كاملاً من نظامنا البنكي مما دمّر حياة الملايين من الأشخاص, صحيح؟
    Ama bu mantıklı değildi. Çünkü yapmamız gereken şey, ihtiyaçları ne olursa olsun Milyonlarca insanın hayatını değiştirebilecek sistemi oluşturacak inanılmaz bir takım kurmaktı. TED لكن هذا غير منطقي، لأنه ما احتجنا اليه فعلاً، كان تكوين فريق مدهش يستطيع خلق برامج قد تغير حياة الملايين من الناس مهما كانت احتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more