"حيث المبدأ" - Translation from Arabic to Turkish

    • prensip olarak
        
    • Prensipte
        
    • temelde
        
    prensip olarak Sharon'dan nefret ediyordun ama şimdi onun yerini alabilirsin. Open Subtitles لقد كرهتي شارون من حيث المبدأ قد تأتين الان لتحلين محلها
    prensip olarak bu insanlarla pazarlık edemeyiz. Open Subtitles من حيث المبدأ لا أستطيع التفاوض مع هؤلاء الناس
    Eğer hikayeniz kontrol edilirse... ki, prensip olarak, Open Subtitles ..إذا صدقت قصّتكِ رغم ذلك ، فمن حيث المبدأ
    Prensipte bu ağaçları biyolojik güneş pillerine dönüştürüyorsunuz. TED فمن حيث المبدأ تجعل هذه الأشجار تتحول إلى خلايا ضوئية بيولوجية.
    Teklifim kabul gördüğüne göre, Prensipte anlaştık, şimdi de fiyatta pazarlık ediyoruz demektir. Open Subtitles عرضت اقتراحي من حيث المبدأ الآن نساوم على الثمن
    - Evet Prensipte öyle. - Onu nereden bulduklarını önemsiyor musun? Open Subtitles ـ أجل ، من حيث المبدأ ـ هل تهتمون بالمصدر الذي أتى منه الجثث ؟
    Şey, tam olarak bu sözlerle değil fakat, temelde evet. Open Subtitles حسناً , ليس الى هذه الحد لكن من حيث المبدأ , نعم فنحن شيء من هذا القبيل
    Bu sorunu çözmek için kullandığımız yöntem aslında nispeten kolay. Prensip olarak: Herkese kendi anahtarını verirsin ve sonra sunucunun bu anahtara sahip olmadığından emin olursun. TED و الطريقة المتبعة لحل هذا المشكل سهلة نسبيا، من حيث المبدأ: جيث تقوم بإعطاء كل واحد منهم المفتاح الخاص به. ويجب عليك التأكد من أن الخادم لا يملك هذه المفاتيح.
    Bu nedenle insan refahı ile ilgili olan her kültürel değişim en azından prensip olarak nöroloji, psikoloji gibi yerleşik bilim dalları aracılığı ile anlaşılabilir. TED فهي على ذلك وبإختلافها بصورة شاسعة هي التي تحدد الشاكلة التي يزدهر بها مجتمعنا البشري على الاقل من حيث المبدأ .. ويمكن فهم ذلك ضمن نطاق النضج في فهم الدماغ وعلم الاعصاب .. وعلم النفس .. إلخ
    prensip olarak bu fikre karşı değilim. Open Subtitles لست معارضة الفكرة من حيث المبدأ..
    Ama prensip olarak ona acıyorum. Open Subtitles ولكني أشفق عليها من حيث المبدأ.
    Hayır. prensip olarak hiç oy kullanmıyorum. Open Subtitles لا، وبصراحة انا لا اصوت من حيث المبدأ
    Evet dedim, ama prensip olarak. Open Subtitles نعم، من حيث المبدأ.
    prensip olarak bunu yapamam. Open Subtitles لن افعل ذلك، من حيث المبدأ.
    Prensipte, geneleri değiştirebilirsiniz. TED يمكنك تغيير الجينات من حيث المبدأ
    Bu kutunun içindeki küçük boyuttaki boşluğu inceliyor olsaydım, ne kadar enerji içerdiğini Prensipte tam tamına bilebilirdim. Open Subtitles سترى، إذا كان لي أَن أَفْحص كمية صغيرة من المساحة الفارغة داخل هذا الصندوق، عندئذ استطيع من حيث المبدأ ان اعرف مقدار الطاقة التي يحتويها بدقة تامة.
    Ve Prensipte, anti elektron bir anti atom parçası olabilir, ve pek çok anti-atom biraraya gelip bir anti-madde masa hatta antimadde ben bile oluşturabilir. Open Subtitles ومن حيث المبدأ ألكترون المضاد يمكن أَن يُشكل جزء مضاد للذرّة، والعديد من مضادات الذرّات يمكن أَن يتطابقَوا معاً لعمل مادة مضادة للطاولة، أو حتى مضادة لي.
    Yani bu işe yaramalı, Prensipte. Open Subtitles إذن هذا يجب أن يحدث من حيث المبدأ
    BG: Prensipte. FS: Evet. TED برنو: من حيث المبدأ.
    Willie, temelde sana katılıyorum ama öğrenilirse, başımıza iş açılır. Open Subtitles ويلي، أَتّفقُ معك من حيث المبدأ... . . لكن هذا يَخْرجُ، نحن في bigtime shitstorm.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more